znać się jak wół na Biblii

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

znać się jak wół na Biblii (język polski)[edytuj]

wymowa:
?/i
znaczenia:

fraza czasownikowa

(1.1) nie znać się na czymś wcale, nie mieć o czymś pojęcia
odmiana:
(1.1) zob. znać się, „jak wół na Biblii” nieodm.
przykłady:
(1.1) Proboszcz zna się na kobietach jak wół na Biblii.
składnia:
(1.1) znać się + na Ms. (czymś) + jak wół na Biblii
kolokacje:
synonimy:
(1.1) pot. znać się jak świnia na gwiazdach, znać się jak gęś na szafranie, znać się jak kot na kwaśnym mleku, znać się jak kozioł na katarynce, znać się jak krowa na gwiazdach, znać się jak osioł na ananasach, znać się jak osioł na basetli, znać się jak świnia na pietruszce, znać się jak wielbłąd na skrzypcach, znać się jak kura na pieprzu, nie mieć zielonego pojęcia
antonimy:
(1.1) znać coś od a do zet, znać coś od deski do deski, znać się, znać jak swoje pięć palców / znać jak swoje dziesięć palców, znać jak własną kieszeń, znać od podszewki, znać od kuchni, znać na wyrywki, mieć w małym palcu
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: Indeks: Polski - Związki frazeologiczne
tłumaczenia:
źródła: