z pustego i Salomon nie naleje
z pustego i Salomon nie naleje (język polski)[edytuj]
- wymowa:
- IPA: [s‿puˈstɛɡɔ ˌi‿saˈlɔ̃mɔ̃nʲ ˌɲɛ‿naˈlɛjɛ], AS: [s‿pustego i‿salõmõnʹ ńe‿nalei ̯e], zjawiska fonetyczne: zmięk.• wygł.• nazal.• zmięk. międzywyr.• przyim. nie tw. syl.• zestr. akc.• akc. pob.
-
- znaczenia:
przysłowie polskie
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) z próżnego i Salomon nie naleje
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (1.1) biblijny król Salomon słynął z mądrości i łatwości, z jaką rozwiązywał problemy
- tłumaczenia:
- hiszpański: (1.1) de donde no hay no se puede sacar
- litewski: (1.1) iš tuščio ir Saliamonas nepripildys
- nowogrecki: (1.1) άρμεγε λαγούς και κούρευε χελώνες
- ukraiński: (1.1) де нема там і цісар не візьме
- źródła:
- ↑ Hasło „Z pustego i Salomon nie naleje” w: Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.