väck inte den björn som sover

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

väck inte den björn som sover (język szwedzki)[edytuj]

wymowa:
znaczenia:

przysłowie szwedzkie

(1.1) tłumaczenie nie budź niedźwiedzia, kiedy śpi; polski odpowiednik nie wywołuj wilka z lasu[1]
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
inna wersja: väck ej den björn som sover
źródła:
  1. Jacek Kubitsky, Słownik szwedzko-polski, Wydawnictwo Naukowe PWN, Natur och Kultur, Warszawa 1998, ISBN 83-01-12412-1, s. 64.