signo
Wygląd
- znaczenia:
rzeczownik
- odmiana:
- (1.1-3)
ununombro multenombro nominativo signo signoj akuzativo signon signojn
- przykłady:
- (1.1) En la okcidenta kulturo, nigro estas signo de funebro. → W kulturze zachodniej czerń jest oznaką żałoby.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) kromsigno • krisigno • postsigno • signo de poŝto
- (1.3) signoj de la zodiako
- synonimy:
- (1.2) signumo
- (1.3) signo de la zodiako
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- eĉ signo ne restis, kie urbo estis • ĝi havas ankoraŭ signon de demando
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
signo (język hiszpański)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) znak, oznakowanie, sygnał, ikona
- (1.2) objaw, oznaka, przejaw
- (1.3) jęz. druk. znak
- (1.4) rel. znak, gest
- (1.5) praw. parafa notariusza
- (1.6) astrol. znak zodiaku
- (1.7) mat. znak, symbol
czasownik, forma fleksyjna
- przykłady:
- (1.2) Esta maniobra del Gobierno es signo de debilidad. → Ten manewr rządu jest przejawem słabości.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) signo lingüístico → znak lingwistyczny • signo natural → znak naturalny
- (1.3) signos de puntuación → znaki interpunkcyjne
- (1.4) signo de la cruz → znak krzyża
- (1.7) signo negativo/signo positivo → znak ujemny/znak dodatni
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. significación ż, significado m
- czas. significar, significarse, signar, signarse
- przym. significado
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła:
signo (interlingua)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik
- (1.1) znak
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- Hasło zostało zaimportowane automatycznie – wymaga uzupełnienia i weryfikacji. Kliknij na Edytuj, wypełnij puste pola i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy!
- źródła:
signo (język łaciński)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) zaopatrzyć znakiem, oznaczyć[1], oznaczać
- (1.2) pieczętować, zapieczętować[1]
- (1.3) zauważyć, spostrzec, obserwować[1]
rzeczownik, rodzaj nijaki, forma fleksyjna
- odmiana:
- (1.1-3) sīgnō, sīgnāre, sīgnāvī, sīgnātum (koniugacja I)
- (2.1) sīgnō; zob. signum
- przykłady:
- (2.1) In hōc sīgnō vincēs. → Pod tym znakiem zwyciężysz.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. signum n, significatio ż
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: