pasar de castaño oscuro
pasar de castaño oscuro (język hiszpański)[edytuj]
- wymowa:
- IPA: [pa.ˈsaɾ.ðe.kaș.ˈta.ɲo.os.ˈku.ɾo]
- znaczenia:
związek frazeologiczny
- (1.1) pot. być nie do wytrzymania, przepełnić miarę, dopełnić miary (o czymś, czego nie można znieść lub tolerować)
- przykłady:
- (1.1) Tus bromas pasan de castaño oscuro; si no modificas tu comportamiento, tendré que marcharme. → Twoje żarty są nie do wytrzymania; jeżeli nie zmienisz swego zachowania, będę musiał/a odejść.
- składnia:
- (1.1) podmiot nieożywiony
- synonimy:
- (1.1) ser abusivo/enojoso/inaguantable/intolerable
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: Indeks:Hiszpański - Związki frazeologiczne
- źródła: