on ne saurait faire boire un âne qui n’a pas soif

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

on ne saurait faire boire un âne qui n’a pas soif (język francuski)[edytuj]

wymowa:
IPA[ɔ̃ nə sɔ.ʁɛ fɛʁ bwa.ʁ‿ɛ̃ n‿an ki na pa swaf]
?/i
znaczenia:

przysłowie francuskie

(1.1) dosł. nie można zmusić do picia osła, który nie jest spragniony; tłumaczenie: nie można zmusić kogoś upartego do zrobienia czegoś wbrew jego woli
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: