en casa del ahorcado, no hay que mentar la soga

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

en casa del ahorcado, no hay que mentar la soga (język hiszpański)[edytuj]

wymowa:
IPA[ẽŋ.ˈka.sa.ðe.la.oɾ.ˈka.ðo.no.ˌai̯.ke.mẽn̦.ˌtaɾ.la.ˈso.ɣa]
znaczenia:

przysłowie hiszpańskie

(1.1) w domu powieszonego nie mówi się o sznurze; dosł. w domu powieszonego nie należy wspominać sznura
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
inne warianty równoważne: no se debe mentar la soga en casa del ahorcado, no hay que mentar la soga en casa del ahorcado
źródła: