donde Cristo dio las tres voces
donde Cristo dio las tres voces (język hiszpański)[edytuj]
- wymowa:
- IPA: [ˈdon̦.de.ˈkɾiș.to.ðjo.laș.tɾez.ˈβo.θes]
- znaczenia:
związek frazeologiczny
- przykłady:
- (1.1) Vivían lejos del pueblo, cerca del bosque, donde Cristo dio las tres voces. → Mieszkali daleko od wioski, pod lasem, tam, gdzie diabeł mówi dobranoc.
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) en el quinto pino
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- jedna wersja tłumaczy to odnosząc się do sytuacji, w której Chrystus pościł przez czterdzieści dni na pustyni i diabeł kusił go trzy razy; druga, do trzech błagań Chrystusa, które wydał w ogrodzie Getsemani, prosząc Boga, aby ominęło go cierpienie. Oba miejsca uważane są za oddalone od świata.
- uwagi:
- źródła: