cura

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

cura (język chorwacki)[edytuj]

zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) pot. dziewczyna
odmiana:
(1.1) lp cura, cure, curi, curu, curom, curi, curo; lm cure, cura, curama, cure, curama, curama, cure
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) djevojka
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

cura (język francuski)[edytuj]

wymowa:
IPA/ky.ʁa/
?/i
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 3. os. lp przesz. literacki (passé simple) czasownika curer
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

cura (język hiszpański)[edytuj]

wymowa:
IPA[ˈku.ɾa]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) leczenie, zabieg leczniczy, uzdrowienie
(1.2) (Kolumbia) bot. awokado, smaczliwka (owoc)[1]

rzeczownik, rodzaj męski

(2.1) ksiądz, proboszcz

czasownik, forma fleksyjna

(3.1) 3. os. lp (él, ella, usted) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od curar
(3.2) 2. os. lp () trybu rozkazującego (imperativo) od curar
odmiana:
(1) (2) lm curas
przykłady:
(1.1, 2.1) Érase una vez en un convento una monja tan enferma que no había cura para ella.Była sobie pewnego razu w jednym klasztorze zakonnica tak bardzo chora, że nie było uzdrowienia / księdza dla niej. (gra słów)
(2.1) El cura no quiso desposar a esta pareja.Ksiądz nie chciał dać ślubu tej parze.
(2.1) Su padre era entonces cura, pero cuando supo que su madre estaba embarazada, colgó los hábitos.Jego/Jej ojciec był wówczas księdzem, ale gdy dowiedział się, że jego/jej matka była w ciąży, zrzucił sutannę.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) curación
(1.2) aguacate, (Argentyna, Chile, Peru i Urugwaj) palta, (Honduras) chinín, sute, (Filipiny) avocado
(2.1) sacerdote, eclesiástico, pastor, abate
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. curar, curarse
przym. curable, curador, curativo, curioso
rzecz. curación ż, curador m, curadora ż, curandero m, curandera ż, curandería ż, curativa ż
związki frazeologiczne:
(2.1) vivir como un curażyć jak pączek w maśle
etymologia:
(1) łac. curatio, curationis
(2) łac. cura
uwagi:
(1.2) por. curo(Kolumbia) awokado, smaczliwka (drzewo)
źródła:

cura (interlingua)[edytuj]

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) opieka
(1.2) leczenie
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. curamento, curation
czas. curar
przym. curative
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

cura (język łaciński)[edytuj]

wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) opieka, troska[1]
(1.2) uwaga
(1.3) odpowiedzialność
(1.4) pismo
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. curatio ż
czas. curo
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Marcin Piekarz, Lingua Latina medicinalis, Medycyna Praktyczna, Kraków 1996, ISBN 83-901013-5-1.

cura (język portugalski)[edytuj]

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) leczenie

rzeczownik, rodzaj męski

(2.1) proboszcz
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

cura (język włoski)[edytuj]

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) opieka, opiekuńczość, troska, troskliwość, dbałość, uwaga
(1.2) leczenie, kuracja
(1.3) administracja, kierownictwo
odmiana:
(1) lp cura; lm cure
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. curato m
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: