besser den Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

besser den Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach (język niemiecki)[edytuj]

wymowa:
znaczenia:

przysłowie niemieckie

(1.1) zob. besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: