Wikisłownikarz:AlkamidBot/części mowy/wszystkie

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

W poniższych hasłach trzeba poprawić nazwę części mowy. Jeśli znajduje się tutaj poprawny opis części mowy, można go dopisać na listę dozwolonych. Jeśli jakiś błąd powtarza się zbyt często, można dopisać go na listę automatycznej zamiany lub zgłosić to Alkamidowi. Ostatnia aktualizacja wg zrzutu bazy danych z 01.11.2019.

nazwa części mowy przykładowe hasła języki, w których występuje
? tak, dol, mensx, mono, אויסער דעם, אויפֿדערנאַכט, אויפֿוואַכן זיך, אויפֿכאַפּן זיך, אומגעלומפּערט, אומגערן slovio, czeski, jidysz, dolnołużycki, gruziński, azerski,
behawityw がんばって, はじめまして, 始めまして, japoński,
cmavo coi, lojban,
czasownik -ua ua, suahili,
czasownik a adapta adapta, rumuński,
czasownik a afla afla, rumuński,
czasownik bezosobowy niedokonany (dk. недостать) недоставать, rosyjski,
czasownik bezosobowy niedokonany (dk. рассвести) светать, rosyjski,
czasownik bierno-zwrotny nieprzechodni κάθομαι, nowogrecki,
czasownik bierno-zwrotny przechodni εμπιστεύομαι, nowogrecki,
czasownik bierno-zwrotny trzecioosobowy κατοικούμαι, nowogrecki,
czasownik bierno-zwrotny προσεύχομαι, βιάζομαι, γιατρεύομαι, χάνομαι, nowogrecki,
czasownik czynno-bierny (deponens) klösas klösa, szwedzki,
czasownik czynno-bierny (deponens) slåss slå, szwedzki,
czasownik czynno-bierny (deponens) stångas stånga, szwedzki,
czasownik czynno-bierny (deponens) yppas yppa, szwedzki,
czasownik czynno-bierny (deponens) trilskas, vämjas, yppas, slåss, klösas, vänslas, szwedzki,
czasownik dwuaspektowy фальсіфікаваць, дакументаваць, definovať, rezervovať, riskovať, okupovať, anektovať, aberovať, радзіцца, хрысціянізаваць białoruski, słowacki, bułgarski, rosyjski, słoweński,
czasownik frazowy (partikelverb) nieprzechodni jama med, frusta till, szwedzki,
czasownik frazowy (partikelverb) przechodni stöta på, rulla ihop, bränna vid, veta om, bära upp, bli varse, skåpa ut, komma vid, håva in, szwedzki,
czasownik frazowy (partikelverb) zwrotny rulla ihop sig rulla ihop, szwedzki,
czasownik frazowy (partikelverb) zwrotny sätta sig före, dela med sig, szwedzki,
czasownik mocny rozdzielnie lub nierozdzielnie złożony übertreten, niemiecki,
czasownik mocny w użyciu zwrotnym halten, ergeben, übergeben, niemiecki,
czasownik mocny, nierozdzielnie złożony, w użyciu zwrotnym verlassen, verhalten, niemiecki,
czasownik mocny, nierozdzielnie złożony, zwrotny sich befinden, niemiecki,
czasownik mocny, rozdzielnie złożony, zwrotny zurechtfinden, zusammenschließen, niemiecki,
czasownik modalny niedokonany chcieć, znać, polski,
czasownik modalny (dk. brak) woleć, polski,
czasownik modalny, ułomny, nieprzechodni powinien, polski,
czasownik niedokonany (dk. navštíviť) navštevovať, słowacki,
czasownik niedokonany lub dokonany infikovať, emigrovať, verifikovať, eliminovať, emancipovať, explodovať, exportovať, importovať, devastovať, dedikovať słowacki,
czasownik niedokonany (па́даць) падаць, białoruski,
czasownik niedokonany (ва́дзіць) вадзіць, białoruski,
czasownik niedokonany (вадзі́ць) вадзіць, białoruski,
czasownik niedokonany (ка́паць) капаць, białoruski,
czasownik niedokonany (капа́ць) капаць, białoruski,
czasownik niefleksyjny nieosobowy należy, polski,
czasownik nieosobowy niedokonany трябва, bułgarski,
czasownik nieosobowy ułomny he, hiszpański,
czasownik nieosobowy trzebno, fit, nevar, efficitur, accidit, praestat, licet, ploure, napadać, libet polski, łaciński, kataloński,
czasownik nieprzechodni (zwrotny z se lub w stronie biernej) moveo, łaciński,
czasownik nieprzechodni dokonany (ndk. abdykować) abdykować, polski,
czasownik nieprzechodni dwuaspektowy абдикирам, агитирам, администрирам, акомпанирам, еволюирам, телефонирам, демонстрирам, дезертирам, доминирам, експлодирам bułgarski,
czasownik nieprzechodni lub przechodni duka, osa, szwedzki,
czasownik nieprzechodni modalny kazać, polski,
czasownik nieprzechodni niedokonany lub dokonany braknąć, эмигрировать, салютовать, polski, rosyjski,
czasownik nieprzechodni niedokonany (dk. abdykować) abdykować, polski,
czasownik nieprzechodni niedokonany (dk. przest. rozpaczyć) rozpaczać, polski,
czasownik nieprzechodni nierozdzielnie złożony beantwoorden, holenderski,
czasownik nieprzechodni zwrotny dokonany zmiłować się, polski,
czasownik nieprzechodni, dokonany, zwrotny заблагорассудиться, rosyjski,
czasownik nieprzechodni, inakuzatywny moveo, desudo, morior, łaciński,
czasownik nieprzechodni, strona bierna veho, łaciński,
czasownik nieregularny, modalny dürfen, müssen, können, wollen, mögen, sollen, niemiecki,
czasownik nieregularny, nieprzechodni werden, stehen, niemiecki,
czasownik nieregularny, nierozdzielnie złożony, nieprzechodni bestehen, niemiecki,
czasownik nieregularny, nierozdzielnie złożony, przechodni begehen, übergehen, niemiecki,
czasownik nieregularny, nierozdzielnie złożony, w użyciu zwrotnym vertun, niemiecki,
czasownik nieregularny, nierozdzielnie złożony, w użyciu zwrotnym, nieprzechodni überessen, niemiecki,
czasownik nieregularny, przechodni essen, brennen, tun, bringen, nennen, spalten, niemiecki,
czasownik nieregularny, rozdzielnie złożony, nieprzechodni aufstehen, untergehen, niemiecki,
czasownik nieregularny, rozdzielnie złożony, przechodni zuhauen, umbringen, vorziehen, aufessen, zusammenziehen, übergehen, aufwenden, nachvollziehen, überessen, niemiecki,
czasownik niewłaściwy niedokonany (ndk. brak) cknić, polski,
czasownik niewłaściwy nieprzechodni niedokonany (dk. brak) grzmieć, mdlić, polski,
czasownik niewłaściwy zwrotny niedokonany cknić się cknić, polski,
czasownik niewłaściwy zwrotny niedokonany cnić się, polski,
czasownik niewłaściwy (właśc. być szkoda) szkoda, polski,
czasownik pomocniczy です, быть, vera, , , なら, ならば, zullen, japoński, rosyjski, farerski, holenderski,
czasownik posiłkowy używany do tworzenia… być, polski,
czasownik przechodni a apleca apleca, rumuński,
czasownik przechodni a prăji prăji, rumuński,
czasownik przechodni a se prăji prăji, rumuński,
czasownik przechodni fjölga sér fjölga, islandzki,
czasownik przechodni (temat czasu teraźniejszego: nivîs) nivîsîn, kurmandżi,
czasownik przechodni (temat czasu teraźniejszego: xw-) xwarin, kurmandżi,
czasownik przechodni (temat czasu teraźniejszego: آفرین) آفریدن, perski,
czasownik przechodni dokonany i niedokonany (ndk. организовывать) организовать, rosyjski,
czasownik przechodni dokonany (ndk. poprzysięgać) poprzysiąc, polski,
czasownik przechodni dokonany (ndk. abrysować) abrysować, polski,
czasownik przechodni dokonany (ndk. rzad. poróżniać) poróżnić, polski,
czasownik przechodni dwuaspektowy (dokonany lub niedokonany) катализировать, rosyjski,
czasownik przechodni dwuaspektowy регистрирам, толерирам, символизирам, стимулирам, планирам, атакувам, ратифицирам, организирам, адресирам, адаптирам bułgarski,
czasownik przechodni lub nieprzechodni preguntar, blända, chichear, hiszpański, szwedzki,
czasownik przechodni niedokonany (dk. odciążyć) odciążać, polski,
czasownik przechodni niedokonany (dk. rozdwoić) rozdwajać, polski,
czasownik przechodni niedokonany lub dokonany antydatować, amputować, anektować, bierzmować, aktywować, adoptować, afirmować, экспортировать, wydatkować, amnestionować polski, rosyjski,
czasownik przechodni niedokonany (opcjonalnie dk. oczarować) czarować, polski,
czasownik przechodni niedokonany (dk. abrysować) abrysować, polski,
czasownik przechodni nierozdzielnie złożony bewegen, beantwoorden, holenderski,
czasownik przechodni 予言する 予言, japoński,
czasownik przejściowy cua, nahuatl klasyczny,
czasownik przenośny περιπλέω, nowogrecki,
czasownik quasi-przechodni dokonany jąć się (ndk. brak) jąć, polski,
czasownik quasi-przechodni dokonany dychnąć, przisuszyć, polski,
czasownik quasi-przechodni dokonany (ndk. brak) jąć, polski,
czasownik quasi-przechodni dokonany (ndk. dorastać) dorosnąć, polski,
czasownik quasi-przechodni dokonany (ndk. konać) skonać, polski,
czasownik quasi-przechodni dokonany (ndk. rezygnować) zrezygnować, polski,
czasownik stanu ชา, เป็นเอกราช, ทุเรศ, สังคม, จริง, tajski,
czasownik statyczny pono, Pōlani, Kahiki, hawajski,
czasownik słaby lub mocny weben, bleichen, saugen, wenden, glimmen, klimmen, schrecken, säugen, triefen, wägen niemiecki,
czasownik słaby lub mocny, nierozdzielnie złożony erbleichen, verlöschen, verwenden, erwägen, erschallen, verbleichen, niemiecki,
czasownik słaby lub mocny, nierozdzielnie złożony, przechodni bescheren, niemiecki,
czasownik słaby lub mocny, przechodni dingen, niemiecki,
czasownik słaby lub mocny, rozdzielnie złożony aufsaugen, auslöschen, niemiecki,
czasownik słaby lub mocny, rozdzielnie złożony, przechodni abwägen, ausbedingen, niemiecki,
czasownik słaby lub mocny, w użyciu zwrotnym wenden, niemiecki,
czasownik słaby w użyciu zwrotnym machen, öffnen, handeln, sammeln, ärgern, stellen, führen, aalen, freuen, setzen niemiecki,
czasownik słaby номіновати, rusiński,
czasownik słaby, nierozdzielnie złożony, w użyciu zwrotnym überzeugen, verhören, bewahrheiten, niemiecki,
czasownik słaby, nierozdzielnie złożony, zwrotny beeilen, erkundigen, verlieben, sich erholen, ereifern, niemiecki,
czasownik słaby, rozdzielnie lub nierozdzielnie złożony auferlegen, niemiecki,
czasownik słaby, rozdzielnie lub nierozdzielnie złożony, nieprzechodni obwalten, niemiecki,
czasownik słaby, rozdzielnie lub nierozdzielnie złożony, przechodni überführen, niemiecki,
czasownik słaby, rozdzielnie złożony, w użyciu zwrotnym umstellen, darstellen, niemiecki,
czasownik słaby, rozdzielnie złożony, zwrotny ausdrücken, niemiecki,
czasownik słaby, rozdzielnie złożony, zwrotny sich einloggen einloggen, niemiecki,
czasownik słaby, zwrotny sonnen, interessieren, beugen, weigern, revanchieren, schämen, niemiecki,
czasownik ułomny niedokonany niepodobna, polski,
czasownik ułomny convenio, da się, łaciński, polski,
czasownik ułomny, tylko w połączeniu nie lza lza, polski,
czasownik w funkcji niesamodzielnej bywać, polski,
czasownik w stronie bierno-zwrotnej βρίσκω, nowogrecki,
czasownik w użyciu biernym permitirse, hiszpański,
czasownik właściwy nieprzechodni niedokonany (dk. brak) grzmieć, polski,
czasownik właściwy przechodni niedokonany (dk. brak) mdlić, polski,
czasownik zwrotny ptát se (dk. zeptat se) ptát, czeski,
czasownik zwrotny dokonany dozvedieť sa dozvedieť, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany nagoditi se nagoditi, chorwacki,
czasownik zwrotny dokonany naobedovať sa naobedovať, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany napudrovať sa napudrovať, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany naraňajkovať sa naraňajkovať, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany narobić się narobić, polski,
czasownik zwrotny dokonany narozwieszać się narozwieszać, polski,
czasownik zwrotny dokonany natrzeć się (ndk. nacierać) natrzeć, polski,
czasownik zwrotny dokonany naučiť sa naučiť, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany nawozić się nawozić, polski,
czasownik zwrotny dokonany nazbierać się nazbierać, polski,
czasownik zwrotny dokonany obohatiť sa obohatiť, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany oddýchnuť si oddýchnuť, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany pierdolnąć się pierdolnąć, polski,
czasownik zwrotny dokonany pierdyknąć się pierdyknąć, polski,
czasownik zwrotny dokonany polampartować się polampartować, polski,
czasownik zwrotny dokonany pomieścić się pomieścić, polski,
czasownik zwrotny dokonany poprowadzić się poprowadzić, polski,
czasownik zwrotny dokonany powołać się powołać, polski,
czasownik zwrotny dokonany pripraviti se pripraviti, słoweński,
czasownik zwrotny dokonany prodati se (ndk. prodavati se) prodati, chorwacki,
czasownik zwrotny dokonany przekoziołkować się przekoziołkować, polski,
czasownik zwrotny dokonany przeliczëc sã (ndk. brak) przeliczëc, kaszubski,
czasownik zwrotny dokonany przeliczëc sã (ndk. przeliczac sã) przeliczëc, kaszubski,
czasownik zwrotny dokonany przespać się przespać, polski,
czasownik zwrotny dokonany przestraszyć się przestraszyć, polski,
czasownik zwrotny dokonany przywitać się przywitać, polski,
czasownik zwrotny dokonany przëmùszëc sã (ndk. przëmùsziwac sã) przëmùszëc, kaszubski,
czasownik zwrotny dokonany pòniżëc sã (ndk. pòniżac sã) pòniżëc, kaszubski,
czasownik zwrotny dokonany připravit se připravit, czeski,
czasownik zwrotny dokonany rozgniewać się rozgniewać, polski,
czasownik zwrotny dokonany rozhodnout se (ndk. rozhodovat se) rozhodnout, czeski,
czasownik zwrotny dokonany rozpadać się rozpadać, polski,
czasownik zwrotny dokonany rozšíriť sa rozšíriť, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany schodzić się schodzić, polski,
czasownik zwrotny dokonany skrzyżować się skrzyżować, polski,
czasownik zwrotny dokonany skrátiť sa skrátiť, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany skuć się skuć, polski,
czasownik zwrotny dokonany složit se složit, czeski,
czasownik zwrotny dokonany spolszczyć się spolszczyć, polski,
czasownik zwrotny dokonany spomaliť sa spomaliť, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany spomaľovať sa spomaľovať, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany ubrudzić się ubrudzić, polski,
czasownik zwrotny dokonany udać się udać, polski,
czasownik zwrotny dokonany ujebać się ujebać, polski,
czasownik zwrotny dokonany ululać się ululać, polski,
czasownik zwrotny dokonany unaviť sa unaviť, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany upypłać się upypłać, polski,
czasownik zwrotny dokonany utešiť sa utešiť, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany vrhnúť sa vrhnúť, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany vysvetliť sa vysvetliť, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany vzpomenout si vzpomenout, czeski,
czasownik zwrotny dokonany wotlizać so (ndk. wotlizować so) wotlizać, górnołużycki,
czasownik zwrotny dokonany wsënąc sã (ndk. wsëwac sã) wsënąc, kaszubski,
czasownik zwrotny dokonany wyhałasić się wyhałasić, polski,
czasownik zwrotny dokonany wykopyrtnąć się wykopyrtnąć, polski,
czasownik zwrotny dokonany wyprostować się wyprostować, polski,
czasownik zwrotny dokonany wysztafirować się wysztafirować, polski,
czasownik zwrotny dokonany włączyć się włączyć, polski,
czasownik zwrotny dokonany zaangażować się zaangażować, polski,
czasownik zwrotny dokonany zainteresować się zainteresować, polski,
czasownik zwrotny dokonany zajebać się zajebać, polski,
czasownik zwrotny dokonany zakamuflować się zakamuflować, polski,
czasownik zwrotny dokonany zaokrúhliť sa zaokrúhliť, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany zapnúť sa zapnúť, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany zapínať sa zapínať, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany zautomatizovať sa zautomatizovať, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany zdvojnásobiť sa zdvojnásobiť, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany zeptat se (ndk. ptát se) zeptat, czeski,
czasownik zwrotny dokonany zgermanizovať sa zgermanizovať, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany zhelenizovať sa zhelenizovať, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany zionizovať sa zionizovať, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany zjebać się zjebać, polski,
czasownik zwrotny dokonany zlomit se zlomit, czeski,
czasownik zwrotny dokonany zmenšiť sa zmenšiť, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany zmilitarizovať sa zmilitarizovať, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany zobaczyć się obaczyć, polski,
czasownik zwrotny dokonany zrodzić się (ndk. rodzić się) zrodzić, polski,
czasownik zwrotny dokonany zvednout se (ndk. zvedat se) zvednout, czeski,
czasownik zwrotny dokonany zväčšiť sa zväčšiť, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany zúžiť sa zúžiť, słowacki,
czasownik zwrotny dokonany òfiarowac sã (ndk. òfiariwac sã) òfiarowac, kaszubski,
czasownik zwrotny dokonany абагаціцца абагаціць, białoruski,
czasownik zwrotny dokonany абараніцца (ndk. абараняцца) абараніць, białoruski,
czasownik zwrotny dokonany абліцца абліць, białoruski,
czasownik zwrotny dokonany абмежавацца абмежаваць, białoruski,
czasownik zwrotny dokonany абудзіцца (ndk. абуджацца) абудзіць, białoruski,
czasownik zwrotny dokonany аднавіцца аднавіць, białoruski,
czasownik zwrotny dokonany адплаціцца адплаціць, białoruski,
czasownik zwrotny dokonany адпомсціцца адпомсціць, białoruski,
czasownik zwrotny dokonany адрадзіцца адрадзіць, białoruski,
czasownik zwrotny dokonany закончыцца закончыць, białoruski,
czasownik zwrotny dokonany кінуцца кінуць, białoruski,
czasownik zwrotny dokonany намеря се намеря, bułgarski,
czasownik zwrotny dokonany приготвя се приготвя, bułgarski,
czasownik zwrotny dokonany прывітацца прывітаць, białoruski,
czasownik zwrotny dokonany скончыцца (ndk. кончыцца) скончыць, białoruski,
czasownik zwrotny dokonany сцерціся сцерці, białoruski,
czasownik zwrotny dokonany ударыцца ударыць, białoruski,
czasownik zwrotny dokonany учудя се учудя, bułgarski,
czasownik zwrotny dokonany (ndk. odciążać) odciążyć, polski,
czasownik zwrotny dokonany usiąść się usiąść, polski,
czasownik zwrotny dokonany (ndk. wbijać się) wbić, polski,
czasownik zwrotny dwuaspektowy amerikanizovať sa amerikanizovať, słowacki,
czasownik zwrotny dwuaspektowy arabizovať sa arabizovať, słowacki,
czasownik zwrotny dwuaspektowy asimilovať sa asimilovať, słowacki,
czasownik zwrotny dwuaspektowy automatizovať sa automatizovať, słowacki,
czasownik zwrotny dwuaspektowy dehumanizovať sa dehumanizovať, słowacki,
czasownik zwrotny dwuaspektowy germanizovať sa germanizovať, słowacki,
czasownik zwrotny dwuaspektowy helenizovať sa helenizovať, słowacki,
czasownik zwrotny dwuaspektowy ionizovať sa ionizovať, słowacki,
czasownik zwrotny dwuaspektowy интересувам се интересувам, bułgarski,
czasownik zwrotny niedokonany tytłać się (dk. utytłać się, wytytłać się) tytłać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany armować się armować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany asocjować się asocjować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany baviť sa baviť, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany bawić się bawić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany biedować się biedować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany bielić się bielić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany bijać się bijać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany birbantować się birbantować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany bisurmanić się bisurmanić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany bić się bić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany biť sa biť, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany boľševizovať sa boľševizovať, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany bronić się bronić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany brániť sa brániť, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany bulwersować się bulwersować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany błąkać się błąkać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany cackać się cackać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany chrzcić się chrzcić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany chylić się chylić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany chłodzić się chłodzić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany cieszyć się cieszyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany ciorać się ciorać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany ciągnąć się ciągnąć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany ciąć się ciąć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany cnieť sa cnieť, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany cykać się cykać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany czaić się czaić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany czarować się czarować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany dostosowëwac sã (dk. dostosowac sã) dostosowëwac, kaszubski,
czasownik zwrotny niedokonany dygotać się dygotać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany dymić się dymić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany dziadować się dziadować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany dzierżyć się dzierżyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany emocjonować się emocjonować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany faszerować się faszerować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany forsować się forsować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany gnarować się gnarować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany godzić się godzić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany grozić się grozić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany gurati se gurati, chorwacki,
czasownik zwrotny niedokonany hospitalizować się hospitalizować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany huźdać się huźdać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany hádzať sa (dk. hodiť sa) hádzať, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany instalować się instalować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany irytować się irytować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany jednoczyć się jednoczyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany jąkać się jąkać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany kiwać się kiwać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany kleić się kleić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany kontentować się kontentować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany krajać się krajać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany krwawić się krwawić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany kształtować się kształtować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany kumulować się kumulować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany kurwić się kurwić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany kędzierzawić się kędzierzawić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany kędzierzyć się kędzierzyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany lampartować się lampartować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany lansować się lansować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany liečiť sa liečiť, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany marudzić się marudzić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany masturbować się masturbować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany mať sa mať, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany mnożyć się mnożyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany moczyć się moczyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany mortyfikować się mortyfikować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany močiť sa močiť, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany mulić się mulić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany méblowac sã méblowac, kaszubski,
czasownik zwrotny niedokonany młócić się młócić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany naciągać się naciągać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany naginjati se (dk. nagnuti se) naginjati, chorwacki,
czasownik zwrotny niedokonany narkotyzować się narkotyzować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany naturalizować się naturalizować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany niepokoić się niepokoić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany obligować się obligować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany obnażać się obnażać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany obohacovať sa obohacovať, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany obwąchiwać się obwąchiwać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany odmieniać się odmieniać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany okupować się okupować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany opierdalać się opierdalać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany opijati se opijati, chorwacki,
czasownik zwrotny niedokonany ożywiać się ożywiać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany pakirati se pakirati, chorwacki,
czasownik zwrotny niedokonany parzyć się parzyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany patrzeć się patrzeć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany paćkać się paćkać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany portretować się portretować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany prażyć się prażyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany przecierać się przecierać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany przytulać się przytulać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany przëmùsziwac sã (dk. przëmùszëc sã) przëmùsziwac, kaszubski,
czasownik zwrotny niedokonany pudrovať sa pudrovať, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany pòniżac sã (dk. pòniżëc sã) pòniżac, kaszubski,
czasownik zwrotny niedokonany radzić się radzić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany radzić sobie radzić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany reasumować się reasumować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany rekrutować się rekrutować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany rochmanić się rochmanić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany rodiť sa rodiť, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany rozdzielać się rozdzielać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany rozširovať sa rozširovať, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany ruchać się ruchać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany rypać się rypać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany rëszac sã rëszac, kaszubski,
czasownik zwrotny niedokonany różnić się różnić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany ręczyć się ręczyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany saunować się saunować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany schodzić się schodzić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany sczechizować się sczechizować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany sekować się sekować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany seksować się seksować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany separować się separować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany sklnić się sklnić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany skracovať sa skracovať, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany skupiać się skupiać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany smucić się smucić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany socjalizować się socjalizować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany spierać się (brak dk.) spierać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany sprawować się sprawować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany strugać się strugać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany strzyc się strzyc, polski,
czasownik zwrotny niedokonany suszyć się suszyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany szczepić się szczepić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany szczerzyć się szczerzyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany szmuglować się szmuglować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany sławić się sławić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany tajić so tajić, górnołużycki,
czasownik zwrotny niedokonany tentegować się tentegować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany trefić się trefić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany trzymać się trzymać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany ubaczyć się ubaczyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany uczyć się uczyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany unaszać się unaszać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany unavovať sa unavovať, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany utešovať sa utešovať, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany vodiť sa vodiť, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany volať sa volať, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany vući se vući, chorwacki,
czasownik zwrotny niedokonany wabić się wabić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany ważyć się ważyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany wcinać się wcinać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany wieszać się wieszać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany wić się wić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany wotlizować so wotlizować, górnołużycki,
czasownik zwrotny niedokonany wypinać się wypinać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany wysypywać się wysypywać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany wyzywać się wyzywać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany wzbijać się wzbijać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany zabawiać się zabawiać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany zajadać się zajadać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany zajmować się zajmować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany zalecać się (dk. brak) zalecać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany zaliczać się zaliczać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany zaokrúhľovať sa zaokrúhľovať, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany zdawać się zdawać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany zeźlić się zeźlić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany zlepšovať sa zlepšovať, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany zlewać się zlewać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany zmenšovať sa zmenšovať, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany znać się znać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany zrywać się zrywać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany zwalczać się zwalczać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany ćmić się ćmić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany łagodzić się łagodzić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany łapać się łapać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany łaskotać się łaskotać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany łudzić się łudzić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany łuszczyć się łuszczyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany ścielić się ścielić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany ścigać się ścigać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany śpieszyć się śpieszyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany żywić się żywić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany żółcić się żółcić, polski,
czasownik zwrotny niedokonany абагачацца абагачаць, białoruski,
czasownik zwrotny niedokonany вешацца вешаць, białoruski,
czasownik zwrotny niedokonany высмейвацца высмейваць, białoruski,
czasownik zwrotny niedokonany гартавацца гартаваць, białoruski,
czasownik zwrotny niedokonany звязацца (ndk. вязацца) звязаць, białoruski,
czasownik zwrotny niedokonany класціся (dk. палажыцца) класці, białoruski,
czasownik zwrotny niedokonany кіда́цца кідаць, białoruski,
czasownik zwrotny niedokonany моля се моля, bułgarski,
czasownik zwrotny niedokonany мыцца мыць, białoruski,
czasownik zwrotny niedokonany намирам се намирам, bułgarski,
czasownik zwrotny niedokonany наричам се наричам, bułgarski,
czasownik zwrotny niedokonany паланізавацца паланізаваць, białoruski,
czasownik zwrotny niedokonany приготвям се приготвям, bułgarski,
czasownik zwrotny niedokonany продавати се (dk. продати се) продавати, serbski,
czasownik zwrotny niedokonany трымацца трымаць, białoruski,
czasownik zwrotny niedokonany уча се уча, bułgarski,
czasownik zwrotny niedokonany харчавацца харчаваць, białoruski,
czasownik zwrotny niedokonany хвалити се хвалити, serbski,
czasownik zwrotny niedokonany хрысціцца хрысціць, białoruski,
czasownik zwrotny niedokonany цалавацца цалаваць, białoruski,
czasownik zwrotny niedokonany (dk. rozdwoić się) rozdwajać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany lub dokonany akredytować się akredytować, polski,
czasownik zwrotny niedokonany lub dokonany europeizovať sa europeizovať, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany miziać się miziać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany rozpuszczać się (dk. rozpuścić się) rozpuszczać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany wszczynać się (dk. wszcząć się) wszczynać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany спавядацца спавядаць, białoruski,
czasownik zwrotny niedokonany (dk. brak) boć sie, polski,
czasownik zwrotny niedokonany (dk. rozszczepić się) rozszczepiać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany (dk. ustalić się) ustalać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany (dk. wzburzyć się) burzyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany (dk. załatwić się) załatwiać, polski,
czasownik zwrotny niedokonany (dk. zburzyć się) burzyć, polski,
czasownik zwrotny niedokonany (dk. zwrócić się) zwracać, polski,
czasownik zwrotny niedokonanyzužovať sa zužovať, słowacki,
czasownik zwrotny niedokonany, zväčšovať sa zväčšovať, słowacki,
czasownik zwrotny nieprzechodni niedokonany próżniaczyć, polski,
czasownik zwrotny nieregularny, rozdzielnie złożony sich auskennen, niemiecki,
czasownik zwrotny nierozdzielnie złożony bewegen, holenderski,
czasownik zwrotny przechodni niedokonany krystalizować się (dk. skrystalizować się, wykrystalizować się) krystalizować, polski,
czasownik zwrotny przechodni podpalić, permitirse, spovedi, polski, hiszpański, rumuński,
czasownik zwrotny se prélasser prélasser, francuski,
czasownik zwrotny charakteryzować się charakteryzować, polski,
czasownik zwrotny denerwować się denerwować, polski,
czasownik zwrotny drażnić się drażnić, polski,
czasownik zwrotny odtwarzać się odtwarzać, polski,
czasownik zwrotny parłãczëc sã parłãczëc, kaszubski,
czasownik zwrotny ryć się ryć, polski,
czasownik zwrotny udzielać się udzielać, polski,
czasownik zwrotny wziąć się wziąć, polski,
czasownik zwrotny zwiększać się zwiększać, polski,
czasownik zwrotny расчаравацца расчараваць, białoruski,
czasownik zwrotny (dk. pchać się) pchnąć, polski,
czasownik zwrotny (dk. przyciągnąć się) przyciągać, polski,
czasownik zwrotny, niedokonany nawalać się nawalać, polski,
czasownik zwrotny, niedokonany pušiti se pušiti, chorwacki,
czasownik daga lub dagā daga, fidżyjski,
czasownik, forma fleksyjna stosowany, zgięty, opacizzante, apertu, fouetté, trwa, zakończony, polski, włoski, esperanto, francuski,
czasownik, forma nieosobowa musi, polski,
czasownik, temat accar-, quenya,
czasownikprzechodni apilar, hiszpański,
część składowa niektórych stałych zrostów na-, polski,
część składowa nad-, polski,
część spójnika… prawda, polski,
część wyrażenia łapu, capu, polski,
dźwiękonaśladowcze bała-bała, polski,
element przyrostkowy tworzący liczebniki mnożne -πλάσιος, nowogrecki,
element słowotwórczy hipo-, -ivo, -bus, hiszpański, polski,
enklityka, przyrostek… -que, -ne, -ve, łaciński,
fonem , chiński standardowy,
forma atrybutywna (przydawka) あの, この, あんな, その, japoński,
forma czasownika nar, , nauva, vanva, quenya,
forma dopełniacza rodzajnika określonego rodzaju męskiego ο i nijakiego το του, nowogrecki,
forma dopełniacza zaimka osobowego rodzaju męskiego αυτός i nijakiego αυτό pełniąca funkcję zaimka dzierżawczego του, nowogrecki,
forma dopełniacza zaimka osobowego rodzaju męskiego αυτός i nijakiego αυτό w funkcji dopełnienia dalszego; zob. Zaimki osobowe του, nowogrecki,
forma fleksyjna granátky, słowacki,
forma fleksyjna, zaimek zwrotny сабой, białoruski,
forma liczebnika porządkowego trzecia, polski,
forma nieakcentowana zaimka osobowego 2 os. lp w D. σου, nowogrecki,
forma nieakcentowana zaimka osobowego w funkcji dopełnienia bliższego σας, nowogrecki,
forma nieakcentowana zaimka osobowego w funkcji dopełnienia dalszego σας, nowogrecki,
forma osobowa czasownika děkuju, czeski,
forma pochodna بان, arabski,
forma przymiotnika, stopień wyższy od wielki, duży większy, polski,
forma rzeczownika, rodzaj żeński minuta molka, minuta tišine, słoweński,
forma słowotwórcza -man, -manka, polski,
forma używana w funkcji zaimka pytającego słuchać, polski,
forma zaimka osobowego rodzaju nijakiego αυτό το, nowogrecki,
forma zaimka osobowego εμείς μας, nowogrecki,
forma zaimka nye, quenya,
forma żeńska przymiotnika wskazującego ese esa, hiszpański,
forma żeńska przymiotnika wskazującego este esta, hiszpański,
formacja imiesłowowa factum, łaciński,
formant słowotwórczy przedrostkowy sin-, hiszpański,
formant słowotwórczy post-, -φύλακας, απλο-, -emia, -mancja, -mancia, rino-, ηπατο-, ηπατ-, hiszpański, nowogrecki, polski,
formy pochodne debitum, łaciński,
formy zależne quo, summa, victima, ovis, łaciński,
fragment spójnika wprawdzie, polski,
fraza czasownikowa dokonana zjeść tę żabę, wylać dziecko z kąpielą, włożyć między bajki, zawrócić w głowie, oddać duszę Bogu, kopnąć w kalendarz, pocałować klamkę, отбросить копыта, nie zostawić suchej nitki, obrosnąć w piórka polski, rosyjski, ukraiński, czeski, białoruski, słoweński, słowacki,
fraza czasownikowa dokonana (ndk. brać na języki) wziąć na języki, polski,
fraza czasownikowa dokonana (ndk. czytać od deski do deski) przeczytać od deski do deski, polski,
fraza czasownikowa dokonana (ndk. iść do łóżka) pójść do łóżka, polski,
fraza czasownikowa dokonana (ndk. iść w ślinę) pójść w ślinę, polski,
fraza czasownikowa dokonana (ndk. robić dobrze) zrobić dobrze, polski,
fraza czasownikowa dokonana (ndk. strzelać focha) strzelić focha, polski,
fraza czasownikowa dokonana (ndk. браць шлюб) узяць шлюб, białoruski,
fraza czasownikowa dokonana (ndk. дзуапп дӕттын) дзуапп раттын, osetyjski,
fraza czasownikowa dokonana, związek frazeologiczny zakasać rękawy, polski,
fraza czasownikowa niedokonana wyrzucać pieniądze w błoto, stać jak chuj na weselu, жити на широку ногу, harować jak wół, palić za sobą mosty, делать круглые глаза, ісці круглым выдатнікам, robić z igły widły, boki zrywać, ісці на дно polski, ukraiński, rosyjski, białoruski, czeski, słoweński, słowacki, rusiński,
fraza czasownikowa niedokonana (dk. brak) zachodzić w głowę, cieszyć się wzięciem, być za pan brat, polski,
fraza czasownikowa niedokonana (dk. dać po pysku) dawać po pysku, polski,
fraza czasownikowa niedokonana (dk. dać w pysk) dawać w pysk, polski,
fraza czasownikowa niedokonana (dk. pójść do łóżka) iść do łóżka, polski,
fraza czasownikowa niedokonana (dk. spić śmietankę) spijać śmietankę, polski,
fraza czasownikowa niedokonana (dk. zrobić dobrze) robić dobrze, polski,
fraza czasownikowa niedokonana (dk. zwrócić uwagę) zwracać uwagę, polski,
fraza czasownikowa niedokonana (dk. дзуапп раттын) дзуапп дӕттын, osetyjski,
fraza czasownikowa niedokonana, związek frazeologiczny myśleć o niebieskich migdałach, polski,
fraza czasownikowa nieprzechodni niedokonany siedzieć cicho, polski,
fraza czasownikowa nieprzechodnia dokonana wpaść w oko, natrzeć uszu, uwierzyć w kogoś, wpaść z deszczu pod rynnę, spaść z ambony, wyjść z założenia, siąść w kucki, ugasić pragnienie, pójść z torbami, zabrać dupę w troki polski,
fraza czasownikowa nieprzechodnia dokonana (ndk. brać ślub) wziąć ślub, polski,
fraza czasownikowa nieprzechodnia dokonana (ndk. dawać do wiwatu) dać do wiwatu, polski,
fraza czasownikowa nieprzechodnia dokonana (ndk. schodzić z oczu) zejść z oczu, polski,
fraza czasownikowa nieprzechodnia niedokonana wychodzić za mąż, zawracać dupę, zamieniać się w słuch, zaciskać pasa, odbijać się czkawką, spływać jak po kaczce, robić bydło, lać jak z cebra, pleść trzy po trzy, siedzieć jak na tureckim kazaniu polski, rosyjski,
fraza czasownikowa nieprzechodnia niedokonana (dk. brak) walić w chuja, polski,
fraza czasownikowa nieprzechodnia niedokonana (dk. dać do wiwatu) dawać do wiwatu, polski,
fraza czasownikowa nieprzechodnia niedokonana (dk. dać dupy) dawać dupy, polski,
fraza czasownikowa nieprzechodnia niedokonana (dk. dać radę) dawać radę, polski,
fraza czasownikowa nieprzechodnia niedokonana (dk. stanąć na głowie) stawać na głowie, polski,
fraza czasownikowa nieprzechodnia niedokonana (dk. zejść z oczu) schodzić z oczu, polski,
fraza czasownikowa przechodnia dokonana zrzucić maskę, wpuścić w maliny, zetrzeć w proch, wyjąć z ust, położyć uszy po sobie, zapłacić własną skórą, wpuścić w kanał, pierdolnąć jak łysy grzywką o parapet, ustawić do pionu, wziąć sobie do serca polski,
fraza czasownikowa przechodnia dokonana (ndk. robić w chuja) zrobić w chuja, polski,
fraza czasownikowa przechodnia niedokonana podnosić na duchu, sobu źěłaś, wodzić za nos, robić w trąbę, powtarzać jak mantrę, lubić jak psy dziada w ciasnej ulicy, nosić spodnie, trzymać na muszce, wyrażać w liczbach, mieć na uwadze polski, dolnołużycki,
fraza czasownikowa przechodnia niedokonana (dk. wziąć pod uwagę) brać pod uwagę, polski,
fraza czasownikowa przechodnia niedokonana (dk. zrobić w chuja) robić w chuja, polski,
fraza czasownikowa ułomna nie da się ukryć, polski,
fraza czasownikowa zwrotna dać sobie radę dać radę, polski,
fraza czasownikowa zwrotna niedokonana dać sobie radę (dk. dać sobie radę) dawać radę, polski,
fraza czasownikowa zwrotna niedokonana nie kleić się, wałãżëc sã, cieszyć się jak Ruski z roweru, wyrażać się w liczbach, polski, kaszubski,
fraza czasownikowa zwrotna מודה זײַן זיך, irse a pique, jidysz, hiszpański,
fraza czasownikowa (dk. przeżyć drugą młodość) przeżywać drugą młodość, polski,
fraza czasownikowa, tryb rozkazujący rise and shine, angielski,
fraza dźwiękonaśladowcza din don din, polski,
fraza grzecznościowa tere päevast, hogy vagy, kuidas läheb, estoński, węgierski,
fraza liczebnikowa (liczebnik główny) adak anane, adak adak, arara parajski,
fraza liczebnikowa nieokreślona od chuja, w chuj, um pouco, od groma, od chuja i trochę, до хуя и больше, tysiąc pięćset sto dziewięćset, да хваробы, polski, portugalski, rosyjski, białoruski,
fraza liczebnikowa ułamkowa trzy czwarte, polski,
fraza liczebnikowa, liczebnik główny ʔúpən ʔiʔ nə́c̕uʔ, ʔúpən ʔiʔ čə́saʔ, ʔúpən snáč̕əwəč, klallam,
fraza liczebnikowa, rodzaj męski ambo meliores, łaciński,
fraza partykułowa dyskursywna por el contrario, hiszpański,
fraza partykułowa wprowadzająca na przykład, polski,
fraza partykułowa wzmacniająca siłą rzeczy, w istocie, szczerze mówiąc, mówiąc szczerze, to be honest, będąc szczerym, prawdę mówiąc, chcąc nie chcąc, tak się składa, wól nie wól polski, angielski,
fraza przymiotnikowa jakościowa baby blue, en vogue, off-topic, angielski, francuski, termin obcy w języku polskim,
fraza przymiotnikowa, liczba mnoga równi i równiejsi, polski,
fraza przymiotnikowa, związek frazeologiczny αρματωμένος σαν αστακός, οπλισμένος σαν αστακός, más simple que el mecanismo de un botijo, más simple que el mecanismo de un chupete, nowogrecki, hiszpański,
fraza przysłówkowa pytająca wi fuł, wie viel, wilamowski, niemiecki,
fraza przysłówkowa stopnia i miary do wyboru, do koloru, polski,
fraza przysłówkowa względna wie viel, niemiecki,
fraza przysłówkowa, operator metatekstowy i tak dalej, polski,
fraza przysłówkowa, przysłówek sposobu na pęczki, polski,
fraza przysłówkowa, związek frazeologiczny όταν ασπρίσει ο κόρακας και γίνει περιστέρι, cuando las ranas críen pelo, cuando las ranas tengan pelo, cuando meen las gallinas, w drobną kaszkę, nowogrecki, hiszpański, polski,
fraza rodzajnikowa קיין שום, ערגעץ אַ, jidysz,
fraza rzeczownikowa niepoliczalna wikt i opierunek, polski,
fraza rzeczownikowa nieżywotna, liczba mnoga часы пик, rosyjski,
fraza rzeczownikowa nieżywotna, nazwa własna Сан-Томе и Принсипи, rosyjski,
fraza rzeczownikowa nieżywotna, rodzaj żeński kość krzyżowa, црвена рибизла, polski, serbski,
fraza rzeczownikowa nieżywotny, rodzaj nijaki заказное письмо, rosyjski,
fraza rzeczownikowa policzalna i niepoliczalna ground squirrel, angielski,
fraza rzeczownikowa policzalna, rodzaj żeński Indian cobra, włoski,
fraza rzeczownikowa zbiorowa, rodzaj męskorzeczowy inwentarz żywy, stan wiejski, polski,
fraza rzeczownikowaH Pequeña Polonia, hiszpański,
fraza rzeczownikowa, klasa 1/2 mtoto mchanga, suahili,
fraza rzeczownikowa, klasa 11/10 uwanja wa ndege, upinde wa mvua, suahili,
fraza rzeczownikowa, klasa 14 uyabisi wa tumbo, suahili,
fraza rzeczownikowa, klasa 15 ukuzamazama komhlaba, zulu,
fraza rzeczownikowa, klasa 5/6 daraja la tatu, duka la kumbukumbu, dawa la kukinga jua, dawa la meno, suahili,
fraza rzeczownikowa, klasa 6 maumivu ya kichwa, suahili,
fraza rzeczownikowa, klasa 7/8 kiwiko cha mguu, kifungua chupa, chakula cha mchana, kitambaa cha mkono, suahili,
fraza rzeczownikowa, klasa 9/10 mashine ya kutolea pesa, aina ya damu, chai ya asubuhi, lenzi mboni, hifadhi ya wanyama, klabu ya usiku, barua ya rejista, sabuni ya kunyolea, ofisi ya watalii, suahili,
fraza rzeczownikowa, liczba mnoga, klasa 6 mazao ya maziwa, suahili,
fraza rzeczownikowa, liczba mnoga, klasa 8 vyakula kutoka baharini, suahili,
fraza rzeczownikowa, liczba mnoga, rodzaj męskorzeczowy przedmioty gotowe, polski,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męski lub nijaki бага нас, Hot Dog, mongolski, niemiecki,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męski lub nijaki, nazwa własna Шинэ Зеланд, Шэнэ Зеланд, Нэгдсэн Үндэстний Байгууллага, mongolski, buriacki,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męski neżywotny skok do diaľky, słowacki,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męski nieżywotny nazwa własna Bihorské vrchy, słowacki,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męski nieżywotny botanični vrt, блошиний ринок, zeleni čaj, lak za nohte, žvečilni gumi, natrijev klorid, narodni park, križev pot, toaletni papir, deževni gozd słoweński, ukraiński,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męski nieżywotny, liczba mnoga slnečné okuliare, plody mora, medeni tedni, Kristove roky, słowacki, słoweński,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męski nieżywotny, liczba mnoga, nazwa własna Spojené arabské emiráty, Faerské ostrovy, Spojené štáty, Spojené štáty americké, Marshallove ostrovy, Šalamúnove ostrovy, Americké Panenské ostrovy, Havajské ostrovy, Kanárske ostrovy, Kokosové ostrovy czeski, słowacki, słoweński, ukraiński, rosyjski,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męski nieżywotny, nazwa własna Biskajski zaliv, Adenski zaliv, Bengalski zaliv, Gvinejski zaliv, Mehiški zaliv, Perzijski zaliv, Sueški prekop, Marshallovi otoki, Arktični ocean, Trinidad in Tobago słoweński, rosyjski,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męski żywotny evropski dihur, poljski zajec, nemški ovčar, morski prašiček, słoweński,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męski żywotny, liczba mnoga ledoví muži, czeski,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męski, rodzaj żeński index nominum, index rerum, index verborum, łaciński,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męski, związek frazeologiczny cantus cycneus, secreto a voces, secreto con chirimías, secreto de Anchuelo, łaciński, hiszpański,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męskoosobowy lub męskorzeczowy, nazwa własna Święty Duch, polski,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męskoosobowy lub męskozwierzęcy Anioł Stróż, polski,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męskoosobowy Hjer Gött, wilamowski,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męskoosobowy, nazwa własna Pon Jezus, wilamowski,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męskorzeczowy lub męskozwierzęcy rogal świętomarciński, befsztyk po tatarsku, kotlet mielony, klon jesionolistny, klon kłosowy, klon okrągłolistny, chaber piękny, goździkowiec korzenny, hokej na lodzie, hokej na trawie polski,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męskorzeczowy, liczba mnoga promienie katodowe, szkarłatne berety, polski,
fraza rzeczownikowa, rodzaj męskozwierzęcy lub męskoosobowy żywy trup, żyjący trup, trup za życia, polski,
fraza rzeczownikowa, rodzaj niemęskoosobowy kluski śląskie, wieczne pretensje, psie pieniądze, polski,
fraza rzeczownikowa, rodzaj niemęskoosobowy, nazwa własna Karlowe Wary, Antyle Holenderskie, Indie Zachodnie, Wyspy Żółwie, Pola Elizejskie, polski,
fraza rzeczownikowa, rodzaj nieżywotny trebušni tifus, słoweński,
fraza rzeczownikowa, rodzaj nijaki lub męski hapax legomenon, termin obcy w języku polskim,
fraza rzeczownikowa, rodzaj nijaki, nazwa wlasna Königreich Saudi-Arabien, niemiecki,
fraza rzeczownikowa, rodzaj żeński lub męski казанская сирота, testigo ocular, cabeza de linaje, rosyjski, hiszpański,
fraza rzeczownikowa, rodzaj żeński lub męskoosobowy drag queen, termin obcy w języku polskim,
fraza rzeczownikowa, rodzaj żeński lub nijaki, nazwa własna Burkina Faso, polski,
fraza rzeczownikowa, rodzaj żeński żywotny sýkora parukářka, sýkorka chochlatá, czeski, słowacki,
fraza rzeczownikowa, rodzaj żeński żywotny, nazwa własna Matka Boží, czeski,
fraza rzeczownikowa, rodzaj żeński, liczba podwójna, nazwa własna Antigva in Barbuda, słoweński,
fraza rzeczownikowa, rodzaj żeński, męski ab incunabulis, mewka japońska, łaciński, polski,
fraza rzeczownikowa, rodzaj żeński, nazwa wlasna Republik Korea, niemiecki,
fraza rzeczownikowa, rodzaj żeński, związek frazeologiczny huśtawka cen, polski,
fraza rzeczownikowa, rodzaj żeński,nazwa własna Κοιλάδα του Θανάτου, nowogrecki,
fraza rzeczownikowa, w funkcji przysłówka im Schnitt, niemiecki,
fraza spójnikowa zdań podrzędnych για να, nowogrecki,
fraza wykrzyknieniowa w dupie, polski,
fraza wykrzyknikowa, zwrot grzecznościowy με συγχωρείς, με συγχωρείτε, daudz laimes, nowogrecki, łotewski,
fraza wykrzyknikowa, zwrot uczuciowy jeg elsker dig, duński,
fraza zaimkowa dzierżawcza blong yu, blong yufala, bislama,
fraza zaimkowa liczebnikowa nieokreślona, fraza liczebnikowa nieokreślona lub fraza rzeczownikowa, rodzaj nijaki co nieco, mało co niewiela, polski,
fraza zaimkowa nieokreślona бер нисә, baszkirski,
fraza zaimkowa zwrotna tú féin, irlandzki,
fraza zaimkowa zwrotna, liczba mnoga sibh féin, irlandzki,
fraza zdaniowa wykrzyknikowa Χριστός ανέστη, Χριστός ἀνέστη, Chrystus zmartwychwstał, nowogrecki, starogrecki, polski,
fraza zdaniowa וויפֿל איז דער זייגער, oczy stanęły w słup, świat się nie zawali, далі буде, nie ma mowy, spadochron się nie otworzył, świń z tobą nie pasałem, diabli wiedzą, дідько знає, na wołowej skórze by nie spisał jidysz, polski, ukraiński, bułgarski, rosyjski, białoruski, łaciński,
fraza zdaniowa, związek frazeologiczny marność nad marnościami i wszystko marność, polski,
fraza sincerely, poza tym, oprócz tego, continuará, wo ja, no matter, oni devas, oni povas, pleno titulo, fremdy łaond
fraza, rodzaj nijaki ander möł asa, wilamowski,
fraza, rodzaj żeński fraeiy śtot, wilamowski,
frazeologizm, fraza czasownikowa Gehör verschaffen, niemiecki,
gismu badna, djacu, nanca, jor, lojban,
ideogram , , , , , , , , japoński,
imiesłów bierny czasu przeszłego dokonanego aptus, notus, doctus, meritus, adultus, potus, secretus, iratus, apertus, situs łaciński,
imiesłów czasu przeszłego vaṇita, pali,
imiesłów czynny czasu teraźniejszego abstinens, adolescens, patiens, łaciński,
imiesłów przeszły w funkcji przymiotnika bewaldet, verschuldet, niemiecki,
imiesłów przymiotnikowy bierny w użyciu przymiotnikowym położony, polski,
imiesłów przymiotnikowy bierny slazený, zabity, ufortyfikowany, zrujnowany, położony, czeski, polski,
imiesłów przymiotnikowy czynny niewierzący, polski,
imiesłów przymiotnikowy przeszły czynny umarły, umarła, polski,
imiesłów przymiotnikowy zmęczony, redivivus, såret, esperanta, vakanta, dormanta, optatus, polski, łaciński, duński, esperanto,
imiesłów rzeczownikowy czynny czasu teraźniejszego esperanto, esperanto,
imiesłów teraźniejszy w funkcji przymiotnika beratend, niemiecki,
imiesłów satisfacte, vocandus, zaopatrzony, niepisany, perfectus, suffixus, postfixus, infixus, fixus, cantus
imiesłów, forma pochodna περιεχόμενα, nowogrecki,
keiyōdōshi 勝手, japoński,
konstrukcja gramatyczna not only, but also, angielski,
liczba 666, użycie międzynarodowe,
liczebnik (opcjonalnie rzeczownik) siro, bislama,
liczebnik główny / rzeczownik, rodzaj męski bilione, włoski,
liczebnik główny / rzeczownik, rodzaj nijaki δισεκατομμύριο, nowogrecki,
liczebnik główny w funkcji liczebnika porządkowego veintiocho, hiszpański,
liczebnik główny w funkcji rzeczownika rodzaju nijakiego milion, rumuński,
liczebnik główny (porządkowy: drugizbiorowy: dwoje) dwa, polski,
liczebnik główny (porządkowy: piątyzbiorowy: pięcioro) pięć, polski,
liczebnik główny (porządkowy: trzecizbiorowy: troje) trzy, polski,
liczebnik główny (zbiorowy: czterdzieścioro) czterdzieści, polski,
liczebnik główny, forma rodzaju nijakiego od δεκατρείς δεκατρία, nowogrecki,
liczebnik główny, klasa ludzka аӡәы, abchaski,
liczebnik główny, klasa pozaludzka акы, abchaski,
liczebnik główny, opcjonalnie rzeczownik, rodzaj nijaki τρισεκατομμύριο, nowogrecki,
liczebnik główny, rodzaj męski i żeński δεκατέσσερις, nowogrecki,
liczebnik główny, rodzaj męski dois, ⵎⵔⴰⵡ, ⵢⴰⵏ, portugalski, tamazight,
liczebnik główny, rodzaj nijaki od χίλιοι χίλια, nowogrecki,
liczebnik główny, rodzaj nijaki δεκατέσσερα, τέσσερα, τετρακόσια, nowogrecki,
liczebnik główny, rodzaj żeński une, ⵢⴰⵜ, francuski, tamazight,
liczebnik główny/rzeczownik ilościowy billion, million, hundred, thousand, dozen, centillion, trillion, quadrillion, quintillion, octillion angielski,
liczebnik nieokreślony, przymiotnik küp, tatarski,
liczebnik porządkowy w użyciu rzeczownikowym εικοστός, nowogrecki,
liczebnik porządkowy, rodzaj żeński pěta, dolnołużycki,
liczebnik przysłówkowy wielokrotny dwojc, polski,
liczebnik rozdzielczy bina, hiruna, octogeni, seina, bosna, launa, zazpina, zortzina, bederatzina, baskijski, łaciński,
liczebnik ułamkowy, rodzaj męski lub nijaki półtora, півтора, polski, ukraiński,
liczebnik ułamkowy, rodzaj żeński półtorej, півтори, polski, ukraiński,
liczebnik wieloraki beide, keinerlei, dwojaki, jednoraki, czworaki, pięcioraki, trojaki, sześcioraki, siedmioraki, ośmioraki niemiecki, polski,
liczebnik, rodzaj męski ενάμισης, nowogrecki,
liczebnik, rodzaj nijaki ένα, τρία, ενάμισι, nowogrecki,
liczebnik, rodzaj żeński i męski τρεις, nowogrecki,
liczebnik, rodzaj żeński μιάμιση, nowogrecki,
ligatura 𐏊, staroperski,
litera w funkcji zaimka, rodzaj męskoosobowy X, polski,
litera (majuskuła: A) a, użycie międzynarodowe,
litera (minuskuła: a) A, użycie międzynarodowe,
litera, rzeczownik, rodzaj nijaki q, polski,
międzyrostek -o-, polski,
modalna konstrukcja bezosobowa είναι αδύνατο, nowogrecki,
modulant absolut, bezmali, polski,
modulant[zob. uwagi] podobno, polski,
modulant, przysłówek rzekomo, polski,
morfem a, scir, солнце, A, cirkul, mumi, turecki, interlingua, rosyjski, esperanto (morfem),
nazwa własna , , 西, , 汉语拼音方案, , , כפר נחום, Caphácnaum, chiński standardowy, hebrajski, wietnamski,
no-przymiotnik 普段の, 不動の, japoński,
określnik ilościowy ཉུང༌, tybetański,
określnik pytający zein, zenbat, baskijski,
określnik w stopniu najwyższym most, least, angielski,
określnik w stopniu wyższym more, angielski,
określnik al, , ua, 어느, , , , hetzelfde, dezelfde, các holenderski, koreański, hawajski, wietnamski, hindi, abazyński,
orzecznik przymiotnikowy asleep, angielski,
oznaczenie kodowe PP, FI, EST, FSM, użycie międzynarodowe, polski, czeski,
partykuła czasownika in, om, ihop, samman, szwedzki,
partykuła czasownikowa (verbpartikel) vid, hit, szwedzki,
partykuła dodawana do rzeczowników, może ją poprzedzać inna partykuła , koreański,
partykuła modalna сірә, kazachski,
partykuła oceniająca ponoć, pono, polski,
partykuła początkująca zdania w przysięgach lub w nawiązaniu do konkretnych sytuacji μα, nowogrecki,
partykuła przecząca stosowana przed czasownikami w trybach rozkazującym i łączącym, jak też przed imiesłowami i przymiotnikami μη, μην, nowogrecki,
partykuła pytajna ne, nonne, ხომ, niemiecki, łaciński, gruziński,
partykuła pytajna, dodawana na końcu zdania ма, kazachski,
partykuła pytająca lub względna γιατί, nowogrecki,
partykuła pytająca li, ли, polski, chorwacki, bułgarski, rosyjski,
partykuła rozkazująca áva, quenya,
partykuła twierdząca tak, fakt, aap, точно, , ao, , ang, aang, polski, grenlandzki, rosyjski, hiszpański, kataloński, tuvalu, aleucki,
partykuła wprowadzająca czasownik να, nowogrecki,
partykuła wzmacniająca kontrast πού, nowogrecki,
partykuła wzmacniająca ci, li, niech, ведь, даже, kurwa, ależ, әсіресе, män, polski, rosyjski, kazachski, szwedzki,
partykuła, człon spójników złożonych ju, esperanto,
partykuła, przedrostek ไม่, অ-, tajski, bengalski,
partykuła, spójnik wo, niemiecki,
peryfraza czasowa ir a, hiszpański,
peryfraza modalna nieosobowa poprzedzająca bezokolicznik haber que, hiszpański,
peryfraza modalna poprzedzająca bezokolicznik tener que, hiszpański,
poimek vaille, सह, विना, fiński, sanskryt,
poprzyimkowa forma zaimka trzecioosobowego nań, odeń, weń, bezeń, dlań, doń, , przezeń, , zań polski,
powiedzenie nu är goda råd dyra, szwedzki,
prefiks , , cy-, japoński, sanskryt, wilamowski,
przechodni niedokonany szwajsować, polski,
przedimek nieokreślony, liczba mnoga ni, tokelau,
przedimek określony, liczba mnoga de, , duński, tokelau,
przedimek określony, rodzaj męski o, portugalski,
przedimek określony, rodzaj nijaki det, szwedzki,
przedimek określony, rodzaj wspólny den, duński, szwedzki,
przedimek e, he, het, , albański, hawajski, holenderski,
przedimek, rodzajnik en, duński,
przedrostek czasowników złożonych be, holenderski,
przedrostek w funkcji przyimka ב, מ, hebrajski,
przedrostek w funkcji przymiotnika וואַל, jidysz,
przedrostek w funkcji spójnika ש, hebrajski,
przedrostek w wyrazach złożonych… arcy-, prze-, polski,
przedrostek wyrażający nadmiar lub wierzchnią pozycję czegoś sobre-, hiszpański,
przedrostek, morfem pre-, interlingua,
przedrostek, pełniący funkcję przymiotnika עיקר, jidysz,
przedrostek, przymiotnik afsláttar-, almanna-, atvinnu-, auka-, austur-, árs-, ávaxta-, banka-, björgunar-, islandzki,
przedrostek… e-, com-, re-, ex-, co-, per-, ab-, inter-, ne-, con- łaciński,
przyimek tworzący konstrukcję opisującą… nad, polski,
przyimek tworzący wyrażenia wskazujące na… u, polski,
przyimek uniwersalny je, esperanto,
przyimek używany w wyrażeniach określających… w, polski,
przyimek w funkcji tematu słowotwórczego po-, przed-, polski,
przyimek ściągnięty al, col, colla, colle, collo, ai, del, sui, dai, alle włoski,
przyimek, służący do określania… przez, polski,
przyimek, wyrażający… z, dolnołużycki,
przymiotnik

przymiotnik

taiwanisch, niemiecki,
przymiotnik / czasownik hózhóní, nawaho,
przymiotnik / przysłówek bedst, duński,
przymiotnik dystrybutywny cada, hiszpański,
przymiotnik dzierżawczy i relacyjny bracki, polski,
przymiotnik dzierżawczy, forma pochodna vos, francuski,
przymiotnik i przysłówek stille, duński,
przymiotnik i zaimek nieokreślony w liczbie mnogiej ambos, hiszpański, portugalski,
przymiotnik i zaimek nieokreślony όλος, nowogrecki,
przymiotnik i zaimek alguno, hiszpański,
przymiotnik jakościowy i relacyjny bohatyrski, polski,
przymiotnik liczby mnogiej w funkcji rzeczownika kaczkowate, polski,
przymiotnik liczby mnogiej, w funkcji rzeczownika krukowate, polski,
przymiotnik liczebny główny dos, veintidós, ciento, δεκαέξι, δεκάξι, veinticuatro, hiszpański, nowogrecki,
przymiotnik liczebny porządkowy ducentésimo, veinticuatro, εξηκοστός, hiszpański, portugalski, nowogrecki,
przymiotnik liczebny μηδέν, χίλιοι, aw, veintisiete, nowogrecki, tobati, hiszpański,
przymiotnik liczebny, rodzaj męski διακόσιοι, nowogrecki, starogrecki,
przymiotnik liczebny, rodzaj nijaki διακόσια, nowogrecki,
przymiotnik liczebny, rodzaj żeński διακόσιες, unha, nowogrecki, galicyjski,
przymiotnik nieokreślony, liczba mnoga algunos, hiszpański,
przymiotnik nieokreślony, rodzaj męski liczby pojedynczej ningún, hiszpański,
przymiotnik nieokreślony, rodzaj męski, apokopa od alguno algún, hiszpański,
przymiotnik nieokreślony, rodzaj żeński πολλή, unha, nowogrecki, galicyjski,
przymiotnik niepredykatywny, przysłówek はるか, 遥か, japoński,
przymiotnik nieregularny πολύς, nowogrecki,
przymiotnik odczasownikowy niezbity, consumato, zacofany, decydujący, przeklęty, zaokrąglony, nadęty, wzburzony, wyszukany, opalony polski, włoski, fiński, rumuński, holenderski,
przymiotnik odliczebnikowy pierwszy, drugi, trzeci, czwarty, piąty, jedenasty, dwunasty, ósmy, szósty, siódmy polski,
przymiotnik odrzeczownikowy Liechtensteiner, gabardynowy, huraganowy, arkadyjski, jedwabisty, sercowy, muślinowy, gryczany, koszarowy, transportowy niemiecki, polski,
przymiotnik pytajny lub wykrzyknikowy ilości cuánto, hiszpański,
przymiotnik pytajny τι, cuál, quale, nowogrecki, hiszpański, włoski,
przymiotnik pytający qué, hiszpański,
przymiotnik używany również jako rzeczownik μπάσταρδος, nowogrecki,
przymiotnik w funkcji liczebnika porządkowego énième, francuski,
przymiotnik w funkcji polskiego przysłówka mye, norweski (bokmål),
przymiotnik w funkcji rzeczownika rodzaju męskiego cienki, مدخن, polski, arabski,
przymiotnik w funkcji rzeczownika rodzaju nijakiego żółty, polski,
przymiotnik w stopniu najwyższym ditissimus, łaciński,
przymiotnik w stopniu wyższym inferior, ditior, боліи, łaciński, staro-cerkiewno-słowiański,
przymiotnik w użyciu przyimkowym больше, rosyjski,
przymiotnik w użyciu przysłówkowym seguro, lento, bueno, tranqui, barato, cojonudo, hiszpański,
przymiotnik w użyciu rzeczownikowym βάρβαρος, nowogrecki,
przymiotnik w użyciu rzeczownikowym, rodzaj męski sordo, acusado, hiszpański,
przymiotnik wskazujący, rodzaj męski aquel, hiszpański,
przymiotnik wskazujący, rodzaj nijaki, liczba mnoga αυτά, nowogrecki,
przymiotnik wskazujący, rodzaj żeński, liczba mnoga αυτές, nowogrecki,
przymiotnik wykrzyknikowy qué, quale, hiszpański, włoski,
przymiotnik względny τι, quale, nowogrecki, włoski,
przymiotnik / przyimek worth, angielski,
przymiotnik[potrzebne źródło] wypchany, szmelcowany, otłuszczony, polski,
przymiotnik, forma fleksyjna (supletywna) καλύτερος, nowogrecki,
przymiotnik, forma fleksyjna žemaitėška, altre, castĕ, quelli, stessa, stara, άσχημα, лепшы, żmudzki, włoski, połabski, polski, nowogrecki, białoruski,
przymiotnik, forma fleksyjna, rodzaj żeński haute, francuski,
przymiotnik, forma fleksyjna, rodzaj żeński (m Arifi) Tarifit, tarifit,
przymiotnik, forma krótka, liczba mnoga стары, rosyjski,
przymiotnik, forma żeńska od καισαρικός καισαρική, nowogrecki,
przymiotnik, klasa 1/2, 3/4, 9/10, 11/12 mpya, suahili,
przymiotnik, klasa 9/10 nzuri, suahili,
przymiotnik, liczba mnoga muu, unos, anseroformaj, estoński, hiszpański, esperanto,
przymiotnik, liczebnik porządkowy τριακοστός, nowogrecki, starogrecki,
przymiotnik, przedrostek selja-, estoński,
przymiotnik, rodzaj męski i żeński policial, portugalski,
przymiotnik, rodzaj żeński i męski Éireannach, irlandzki,
przymiotnik, rodzaj żeński zamężna, unha, polski, galicyjski,
przymiotnik, rodzaj żeński, dopełniacz lub celownik liczby pojedynczej, mianownik, biernik lub wołacz liczby mnogiej slovinské, czeski,
przymiotnik, zaimek некоторый, rosyjski,
przyrostek dzierżawczy -si, -ni, fiński,
przyrostek słowotwórczy -anie, -enie, -ać, -eć, polski,
przyrostek złożony -eczka, -eczek, polski,
przyrostek, forma fleksyjna -owa, polski,
przyrostek, rodzaj żeńki -logia, łaciński,
przysłowek predtým, słowacki,
przysłowie baszkirskie әйткән һүҙ — атҡан уҡ, baszkirski,
przysłowie maypi qollqe kashan, chaypi songo kashan, un ver amico se cognosce in besonio, ші скора на барані, а піяк уж пє за ню, keczua, interlingua, rusiński,
przysłówek / zaimek / spójnik jakkuôlvjek, słowiński,
przysłówek liczebnikowy pierwszykroć, niejednokroć, kilkakroć, parokroć, samotrzeć, polski,
przysłówek lub partykuła takô, słowiński,
przysłówek przeczący nada, tampoco, tampoc, hiszpański, kataloński,
przysłówek pytajny czasu πότε, nowogrecki,
przysłówek pytajny lub wykrzyknikowy ilości cuánto, hiszpański,
przysłówek pytajny adónde, cuándo, d'où, қашан, πόσο, noiz, nola, hiszpański, francuski, kazachski, nowogrecki, baskijski,
przysłówek pytający o miejsce dónde, hiszpański,
przysłówek pytający weshalb, weswegen, куди, niemiecki, ukraiński,
przysłówek sposobu lub miejsca wysoko, polski,
przysłówek sposobu, stopień wyższy lepiej, лепей, polski, białoruski,
przysłówek spójnikowy nonetheless, angielski,
przysłówek używany przy powtarzaniu πότε, nowogrecki,
przysłówek w funkcji predykatywnej сродни, rosyjski,
przysłówek w funkcji tematu słowotwórczego wielo-, polski,
przysłówek w funkcji wykrzyknikowej πόσο, nowogrecki,
przysłówek w związku z bezokolicznikiem trudno, polski,
przysłówek wykrzyknikowy qué, hiszpański,
przysłówek względny wprowadzający zdania podrzędne określające miejsce donde, hiszpański,
przysłówek względny που, weshalb, weswegen, nowogrecki, niemiecki,
przysłówek zaimkowy oznajmujący daarover, hierover, erover, waarover, holenderski,
przysłówek zaimkowy pytający womit, wobei, wodurch, waarover, wovon, wozu, wofür, wonach, worüber, wogegen niemiecki, holenderski,
przysłówek zaimkowy względny womit, wobei, wodurch, wovon, wozu, wofür, wonach, worüber, wogegen, niemiecki,
przysłówek zaimkowy dazu, dabei, dafür, dadurch, danach, darüber, daran, darauf, dagegen, davor niemiecki,
przysłówek, liczebnik nieokreślony niedużo, polski,
przysłówek, forma stopniowana kevesebb, węgierski,
przysłówek, stopień najwyższy eniten, fiński,
przysłówek, stopień wyższy meglio, snarare, жақсырақ, кеңірек, көбірек, азырақ, дұрысырақ, włoski, szwedzki, kazachski,
przysłówek, zwykle w użyciu czasownikowym lepiej, raczyj, polski,
pytajnik því, hvers vegna, hvænar, hvað, hvernig, hvar, warum, wer, wen, wem islandzki, farerski, niemiecki, wilamowski, tajski,
pytanie hodi!, suahili,
quasi-przymiotnik , 馬鹿, 強勢, きょうせい, 真剣, 真っ暗, 気楽, 安楽, 不思議, 赤色 japoński,
rdzeń przyrostka, rzeczowniki rodzaju żeńskiego -dura, hiszpański,
rodzajnik cząstkowy du, francuski,
rodzajnik nieokreślony, rodzaj żeński, liczba pojedyncza une, francuski,
rodzajnik nijaki w lm τα, nowogrecki,
rodzajnik określony liczby pojedynczej… ke, ka, hawajski,
rodzajnik określony rodzaju żeńskiego liczby mnogiej od rodzajnika la le, włoski,
rodzajnik określony stosowany przy rzeczownikach rodzaju żeńskiego η, nowogrecki,
rodzajnik określony występujący przed rzeczownikami rodzaju nijakiego το, nowogrecki,
rodzajnik określony te, a, des, s, die, der, das, le, les, dyr
rodzajnik określony, forma pochodna den, dem, τον, την, των, niemiecki, nowogrecki,
rodzajnik określony, forma ściągnięta l', kataloński,
rodzajnik określony, liczba mnoga de, די, norweski (bokmål), jidysz,
rodzajnik określony, liczba mnoga, forma pochodna τους, nowogrecki,
rodzajnik określony, rodzaj męski i żeński den, norweski (bokmål),
rodzajnik ściągnięty liczby mnogiej aux, francuski,
rodzajnik ściągnięty du, francuski,
rodzajnik a, as, et, li, o, ein, קיין, ett, dei, 'n portugalski, duński, włoski, fidżyjski, farerski, jidysz, szwedzki, afrykanerski,
rodzajnik, rodzaj żeński της, nowogrecki,
rodzajnik, rodzaj żeński, forma nieakcentowana la, galicyjski,
rodzajnik… en, szwedzki,
rzeczownik اِحْتِيَاط, rodzaj męski احتیاط, arabski,
rzeczownik / przymiotnik niepredykatywny しつれい, かんたん, japoński,
rzeczownik męski nieżywotny zlom, słowacki,
rzeczownik nieożywiony nihíít, arapaho,
rzeczownik nieożywiony, rodzaj nijaki Возрождение, rosyjski,
rzeczownik nieożywiony, rodzaj żeński перфокарта, полоска, rosyjski,
rzeczownik niepoliczalny ықпал, еріндік, ქერი, ლუდი, p’ȍ’óne, sendependeco, kazachski, gruziński, taos, esperanto,
rzeczownik niepoliczalny, nazwa własna Վիսլա, ormiański,
rzeczownik niepoliczalny, rodzaj nijaki чмо, rosyjski,
rzeczownik niepoliczalny, rodzaj wspólny indignation, duński,
rzeczownik nieżywotny odczasownikowy, rodzaj nijaki наущение, rosyjski,
rzeczownik nieżywotny, liczba mnoga джинсы, брюки, сани, дрова, вельветы, техасы, молоки, фекалии, rosyjski,
rzeczownik nieżywotny, liczba mnoga, nazwa własna Филиппины, Фермопилы, rosyjski,
rzeczownik nieżywotny, nazwa własna Сан-Марино, Эдирне, Эгер, Коми, rosyjski,
rzeczownik nieżywotny, nazwa własna, rodzaj męski Базель, rosyjski,
rzeczownik nieżywotny, rodzaj męski lub nijaki, nazwa własna Катовице, rosyjski,
rzeczownik nieżywotny, rodzaj męski абажур, океан, век, закон, касцёл, шыізм, тираж, фестіваль, факулта, białoruski, rusiński, bułgarski,
rzeczownik nieżywotny, rodzaj męski, liczba mnoga финансы, усы, экскременты, rosyjski,
rzeczownik nieżywotny, rodzaj męski, nazwa własna Юкатан, ukraiński,
rzeczownik nieżywotny, rodzaj nijaki, liczba mnoga недра, прения, rosyjski,
rzeczownik nieżywotny, rodzaj średni йо-йо, rosyjski,
rzeczownik nieżywotny, rodzaj żeński планета, океанолоґія, хыжа, rusiński,
rzeczownik odczasownikowy かみ, тігу, білу, емдеу, ұйықтау, мөңіреу, ұйымдастыру, шығу, пайдалану, ұнау japoński, kazachski, tatarski, ujgurski, wilamowski, łotewski, angielski,
rzeczownik odczasownikowy, klasa 15 kutoka, suahili,
rzeczownik odczasownikowy, rodzaj męski تطهير, arabski,
rzeczownik odczasownikowy, rodzaj nijaki u̇fbitta, wyróżnienie, kichnięcie, asfaltowanié, włómanié, dôverovanie, ufbita, wilamowski, polski, kaszubski, słowacki,
rzeczownik odczasownikowy, rodzaj wspólny tatovering, duński,
rzeczownik odprzymiotnikowy, rodzaj żeński energochłonność, kameralność, dogodność, chłonność, polski,
rzeczownik onomatopeiczny, rodzaj męskorzeczowy psik, polski,
rzeczownik ożywiony elefante, hóuu, baskijski, arapaho,
rzeczownik policzalny i niepoliczalny contention, wax, kerosene, ermine, heartache, tartar, glamor, angielski,
rzeczownik policzalny lub niepoliczalny, nazwa własna Cheyenne, angielski,
rzeczownik policzalny қосымша, eoror, wuduwasa, kazachski, nauruański, staroangielski,
rzeczownik poprzedzony rodzajnikiem, nazwa własna, liczba mnoga Na Scigirí, irlandzki,
rzeczownik przechodni túlfizet, węgierski,
rzeczownik w funkcji epitetu rzeczownikowego 오렌지, koreański,
rzeczownik w liczbie podwójnej veru, quenya,
rzeczownik w roli przydawki, rodzaj żeński οδοντογλυφίδα, nowogrecki,
rzeczownik w użyciu przymiotnikowym γκέι, τζάμι, κανόνι, nowogrecki,
rzeczownik w użyciu przymiotnikowym, rodzaj męski puerco, hiszpański,
rzeczownik w użyciu przysłówkowym mieścy, τζάμι, polski, nowogrecki,
rzeczownik w użyciu przysłówkowym, rodzaj nijaki, liczba mnoga Χριστούγεννα, nowogrecki,
rzeczownik własny użyty jako pospolity, rodzaj męski Εφιάλτης, nowogrecki,
rzeczownik własny, rodzaj nijaki lub żeński Μυανμάρ, nowogrecki,
rzeczownik z rodzajnikiem określonym שם, hebrajski,
rzeczownik zbiorowy, rodzaj męski посуд, białoruski,
rzeczownik zbiorowy, rodzaj męskorzeczowy owad, abandonware, susz, polski, termin obcy w języku polskim,
rzeczownik zbiorowy, rodzaj męskozwierzęcy, nazwa własna Izrael, polski,
rzeczownik zbiorowy, rodzaj nijaki siano, pieczywo, potomstwo, cvijeće, obuwie, ptactwo, robactwo, menelstwo, duchowieństwo, zrní polski, chorwacki, czeski,
rzeczownik zbiorowy, rodzaj żeński mężczyzna, młodzież, żywność, szuja, братия, братрия, weterynaria, progenitura, załoga, ikra polski, staro-cerkiewno-słowiański, rosyjski,
rzeczownik złożony pussijuoksu, fiński,
rzeczownik złożony, rodzaj żeński सज़ा-ए-मौत, hindi,
rzeczownik żywotny, rodzaj męski i żeński судья, rosyjski,
rzeczownik żywotny, rodzaj męski lub żeński яппи, сатана, самоубийца, юнга, rosyjski,
rzeczownik żywotny, rodzaj męski океанолоґ, rusiński,
rzeczownik żywotny, rodzaj wspólny убийца, rosyjski,
rzeczownik żywotnyy, rodzaj żeński метаболистка, rosyjski,
rzeczownik dagā daga, fidżyjski,
rzeczownik ō o, fidżyjski,
rzeczownik будучае будучы, białoruski,
rzeczownik, klasyfikator: 商店, chiński standardowy,
rzeczownik, przymiotnik niepredykatywny グリーン, ブラウン, japoński,
rzeczownik, przysłówek 何時, japoński,
rzeczownik; klasyfikator: 姐姐, 妹妹, chiński standardowy,
rzeczownik; klasyfikator: 朋友, chiński standardowy,
rzeczownik; klasyfikator: 画报, chiński standardowy,
rzeczownik, bez rodzaju Ost, West, Don, Nord, Süd, niemiecki,
rzeczownik, forma fleksyjna (supletywna) fuzekle, polski,
rzeczownik, forma fleksyjna w funkcji przymiotnika ausu, łotewski,
rzeczownik, forma fleksyjna kiery, kurcze, franču, stryjny, świekry, ãτι, polski, łotewski, arvanitika,
rzeczownik, forma fleksyjna, liczba mnoga (lp aambei) aambeie, afrykanerski,
rzeczownik, forma fleksyjna, liczba mnoga, klasa 8 izambane, zulu,
rzeczownik, forma fleksyjna, nazwa własna Cielętniki, polski,
rzeczownik, forma określona, liczba mnoga, nazwa własna Alpene, norweski (bokmål),
rzeczownik, fraza własna به‌ڕازیل, sorani,
rzeczownik, imię żeńskie, nazwa własna Марыя, białoruski,
rzeczownik, klasa 1/2 Mzungu, mwanamume, mhenga, umzingeli, chizi, mhudumu, msenge, mkalimani, mwanasheria, msagaji suahili, zulu,
rzeczownik, klasa 1/6 umZulu, zulu,
rzeczownik, klasa 11 / - woga, suahili,
rzeczownik, klasa 11 umoja, wingi, utupu, uzito, wasia, upendo, ubolo, ukhabe, ufuba, usizo suahili, zulu,
rzeczownik, klasa 11/- uki, suahili,
rzeczownik, klasa 11/10 wimbo, ulwandle, uju, ulimi, ucingo, uwanja, ubende, unwele, ukhuni, uhlelo suahili, zulu,
rzeczownik, klasa 11/12 wavu, suahili,
rzeczownik, klasa 11/6 ubongo, suahili,
rzeczownik, klasa 14 ubuchopho, ujumbe, ubuhlanzo, ubulili, ubuqwayizi, ububhibhi, zulu, suahili,
rzeczownik, klasa 15 ukuncoma, ukukhulelwa, ukuhunyushwa, ukuzamazama, zulu,
rzeczownik, klasa 1a/2 bwana, nyani, cziczewa,
rzeczownik, klasa 1a/2a weta, u-anti, uthisha, ubhejane, ubhodisi, ubhanana, utamatisi, upholi, umalaleveva, uSathane suazi, zulu,
rzeczownik, klasa 3 (2) unyaka, xhosa,
rzeczownik, klasa 3 umoya, mompɛpɛ, musoro, umdongwe, umchamo, zulu, lingala, shona,
rzeczownik, klasa 3/4 umlilo, unyaka, umfula, muziki, mswaki, umkhumbi, mzungu, umthandazo, umbala, umthombo zulu, suahili,
rzeczownik, klasa 5 / 9a zambí, lingala,
rzeczownik, klasa 5 ifu, libángá, ichibi, i-intanethi, ibhayoloji, ikhemistri, ifonetiki, imathemathiki, iqiniso, iMelika zulu, lingala,
rzeczownik, klasa 5/6 bwana, binti, ua, iso, ibhola, pumu, igazi, iSonto, iqhwa, ihlathi suahili, zulu,
rzeczownik, klasa 6 amafutha, malazi, zulu, suahili,
rzeczownik, klasa 6/6 makumbusho, mazao, suahili,
rzeczownik, klasa 7 selemo, isibindi, Kijerumani, Kipolandi, siteki, isizungu, sotho, xhosa, zulu, suahili, suazi,
rzeczownik, klasa 7/8 kima, kichwa, kimya, kiti, inyama, kipanya, isikole, kianzio, kimalizio, kiwiko suahili, komoryjski ngazidża, zulu, ndebele południowy, xhosa,
rzeczownik, klasa 9 indlu, mbísi, mbalame, nkómbó, mbú, ndɛkɛ, mbuma, nkásá, sánzá, mbwá suazi, zulu, lingala, cziczewa,
rzeczownik, klasa 9/10 dhahabu, mboga, ng'ombe, shuka, nyani, into, hema, inhlanzi, intamo, inyosi suahili, cziczewa, zulu, tsonga,
rzeczownik, klasa 9a/10a zɛ́lɔ, lingala,
rzeczownik, klasa A malaga, tuvalu,
rzeczownik, klasa rzeczy 𒅴𒂠, 𒅴𒄀, sumeryjski,
rzeczownik, klasa9/10 intulo, zulu,
rzeczownik, liczba mnoga (lp pokezi) mapokezi, suahili,
rzeczownik, liczba mnoga, klasa -/10 dengu, suahili,
rzeczownik, liczba mnoga, klasa 10 kucha, suahili,
rzeczownik, liczba mnoga, klasa 11/10 (lp uwingu) mbingu, suahili,
rzeczownik, liczba mnoga, klasa 2 wanyama, suahili,
rzeczownik, liczba mnoga, klasa 6 majani, mapenzi, amalotha, amakhoba, amathe, amahloni, suahili, zulu,
rzeczownik, liczba mnoga, klasa 6 (lp dawa) madawa, suahili,
rzeczownik, liczba mnoga, klasa 6 (lp zao) mazao, suahili,
rzeczownik, liczba mnoga, klasa 8 vijana, suahili,
rzeczownik, nazwa własna' Sloveni, haitański,
rzeczownik, nazwa własnah لێسۆتۆ, sorani,
rzeczownik, nazwa własna, klasa 5 i-Afrika, iYurobhu, zulu,
rzeczownik, opcjonalnie liczebnik hēai, tokelau,
rzeczownik, plurale tantum nyss, nüdułn, nu̇dułn, mökka, nerwn̥, hu̇tta, śljypkja, wilamowski,
rzeczownik, rodzaj mski nieżywotny stoicismus, czeski,
rzeczownik, rodzaj męski (męskooosobowy, męskozwierzęcy lub męskorzeczowy), opcjonalnie żeński hermafrodyta, polski,
rzeczownik, rodzaj męski (rzadko w rodzaju żeńskim) acné, hiszpański,
rzeczownik, rodzaj męski (lp) lub żeński (lm) përdorim, albański,
rzeczownik, rodzaj męski / nijaki nachos, naczos, termin obcy w języku polskim,
rzeczownik, rodzaj męski / żeński bølge, norweski (bokmål),
rzeczownik, rodzaj męski albo żeński kumin, papla, kümin, wilamowski, polski,
rzeczownik, rodzaj męski i nijaki mana, tal, vaca, pixel, krystall, tael, जीव, tǡl, vaṇa, शेष pali, wilamowski, holenderski, norweski (bokmål), sanskryt,
rzeczownik, rodzaj męski i żeński, liczba mnoga søtsaker, hersenen, Filipijnen, norweski (bokmål), holenderski,
rzeczownik, rodzaj męski i żeński, nazwa własna Virgem, Pyreneeën, Ami, معلوف, portugalski, holenderski, polski, arabski,
rzeczownik, rodzaj męski lub nijaki lub żeński Joghurt, Jogurt, niemiecki,
rzeczownik, rodzaj męski lub nijaki Tätigkeitsbereich, niemiecki,
rzeczownik, rodzaj męski lub nijaki, liczba mnoga βράχος, nowogrecki,
rzeczownik, rodzaj męski lub nijaki, nazwa własna Kosovo, Латви, Дани, Kongo, Wisconsin, Аргентин, Франц, Грек, Испани, Украйн niemiecki, mongolski, termin obcy w języku polskim,
rzeczownik, rodzaj męski lub żeński lub nijaki nyre, Ischias, Triangel, Klafter, Dings, Spam, norweski (bokmål), niemiecki,
rzeczownik, rodzaj męski lub żeński, liczba mnoga כירים, gens, mazelen, hebrajski, francuski, holenderski,
rzeczownik, rodzaj męski lub żeński, liczba mnoga, nazwa własna Krkonoše, czeski,
rzeczownik, rodzaj męski lub żeński, używany najczęściej w liczbie mnogiej bukse, solbrille, norweski (bokmål),
rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny lub nijaki dur, epsilon, foyer, abonmán, słowacki, czeski,
rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny lub nijaki, nazwa własna Versailles, słowacki,
rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny lub rzad. nijaki dátum, słowacki,
rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny most, dom, rok, august, september, november, december, apríl, január, jún słowacki, słoweński, polski, chorwacki, bośniacki, francuski, macedoński, rusiński, rosyjski,
rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny, liczba mnoga alimenty, slipy, šachy, flíčky, aktiva, kraťasy, manšestráky, boby, hemoroidy, drobné czeski, słowacki, słoweński,
rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny, liczba mnoga, nazwa własna Komory, Falklandy, Karpaty, Kapverdy, Drážďany, Blíženci, Jasy, Lurdy, Piešťany, Dolomity czeski, słowacki,
rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny, nazwa własna Aachen, Amsterdam, Babylon, Dublin, Francisco, Gdansk, Guam, Istanbul, Jupiter, Labrador słowacki, słoweński, rosyjski, ukraiński,
rzeczownik, rodzaj męski nieżywwotny ornát, czeski,
rzeczownik, rodzaj męski żywotny i nieżywotny jmenovatel, čitatel, motýlek, czeski,
rzeczownik, rodzaj męski żywotny lub nieżywotny špaček, czeski,
rzeczownik, rodzaj męski żywotny august, virtuoz, drak, episkop, gramatik, ibis, idol, insekt, jak, kapor słowacki, słoweński, rosyjski, białoruski, polski, francuski,
rzeczownik, rodzaj męski żywotny, liczba mnoga novomanželé, ljudje, mladomanželia, rodičia, czeski, słoweński, słowacki,
rzeczownik, rodzaj męski żywotny, nazwa własna Eneas, Eros, Jupiter, Lenin, Marec, Archimedes, Atlas, Leo, Mars, Roman słowacki, słoweński, rosyjski,
rzeczownik, rodzaj męski (крэ́дыт) крэдыт, białoruski,
rzeczownik, rodzaj męski (крэды́т) крэдыт, białoruski,
rzeczownik, rodzaj męski lm honorario, hiszpański,
rzeczownik, rodzaj męski, forma fleksyjna (w funkcji przymiotnika) galda, łotewski,
rzeczownik, rodzaj męski, forma określona, nazwa własna Østersjøen, Nordsjøen, norweski (bokmål),
rzeczownik, rodzaj męski, nazwa pospolita वरुण, sanskryt,
rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna, liczba mnoga Grisons, francuski,
rzeczownik, rodzaj męski, rodzaj żeński index, grus, heres, ales, łaciński,
rzeczownik, rodzaj męski, zdrobnienie brandello, włoski,
rzeczownik, rodzaj męski, żeński lub nijaki greip, sot, gardin, skjell, fiskeskjell, Wikivoyage, norweski (bokmål), niemiecki,
rzeczownik, rodzaj męski/nijaki segel, staroangielski,
rzeczownik, rodzaj męski/żeński ceramista, idiota, pirata, poltron, קרויט, אַלף, בֿית, גימל, דלתּ, טייטל
rzeczownik, rodzaj męskie cursor, hiszpański,
rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny achromatizmus, słowacki,
rzeczownik, rodzaj męsko-żeński file, holenderski,
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy (opcjonalnie żeński) żywieniowiec, polski,
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy (daw. nijaki) książę, polski,
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy lub męskozwierzęcy, nazwa własna Szatan, Garuda, polski, termin obcy w języku polskim,
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy lub niemęskoosobowy, liczba mnoga muminki, polski,
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy lub nijaki ladaco, kuzynostwo, polski,
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy lub żeński swami, termin obcy w języku polskim,
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy papaláš, srab, přadlák, ґазда, lidoop, czeski, rusiński,
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy, forma fleksyjna baja, polski,
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy, nazwa własna Honza, czeski,
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy (reg. żeński) magiel, polski,
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy lub męskoosobowy słup, polski,
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy lub męskowierzęcy punciak, polski,
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy lub męskozwierzecy dron, kawowiec, polski,
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy lub męskozwierzęcy glut, golf, grat, nobel, pilot, post, star, fant, hokej, robot polski, termin obcy w języku polskim,
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy lub męskozwierzęcy[potrzebne źródło] zmrużek, polski,
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy lub nijaki AIDS, RDS, zen, gospel, momo, richelieu, Oakland, FCE, termin obcy w języku polskim, polski,
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy lub nijaki, nazwa własna Byblos, Vancouver, Houston, Kusz, Tajpej, Montmartre, Kluż-Napoka, Dijon, Al-Ujun, Paderborn polski, termin obcy w języku polskim,
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy lub pot. męskozwierzęcy brokuł, gniot, polski,
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy lub żeński fastnachtsspiel, termin obcy w języku polskim,
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy lub żeński, nazwa własna Io, Perm, Kubań, polski,
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy bon, post, hon, konspekt, tah, vepřín, schody, malachit, sborník, lotos czeski, rusiński,
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy, forma pochodna kanaka, termin obcy w języku polskim,
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy, liczba mnoga selery, polski,
rzeczownik, rodzaj męskosobowy, nazwa własna Pakosław, polski,
rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy lub męskoosobowy pies, as, glut, chlor, trup, diabeł, elf, kłobuk, flejtuch, dudka polski,
rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy lub nijaki emu, aguti, polski,
rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy lub żeński żołądź, okapi, koala, polski,
rzeczownik, rodzaj niemęskoosobowy lub nijaki, liczba mnoga, nazwa własna Jessentuki, polski,
rzeczownik, rodzaj niemęskoosobowy, liczba mnoga szchanie, kómbinérczi, kaszubski,
rzeczownik, rodzaj niemęskoosobowy, liczba mnoga, nazwa własna Chôłmice, kaszubski,
rzeczownik, rodzaj niemęskosobowy, liczba mnoga zdawiny, namiętności, polski,
rzeczownik, rodzaj nieżywotny anonym, radikal, izotop, salaš, czeski, słoweński, słowacki,
rzeczownik, rodzaj nijaki (rzad. męskorzeczowy), nazwa własna Klondike, termin obcy w języku polskim,
rzeczownik, rodzaj nijaki i męski odana, pali,
rzeczownik, rodzaj nijaki lub męski lub żeński Dingens, niemiecki,
rzeczownik, rodzaj nijaki lub męski nieżywotny, nazwa własna Marseille, słowacki,
rzeczownik, rodzaj nijaki lub męski papaver, Taxi, Virus, Kondom, Juwel, Prozent, hrís, Modem, Bund, Spital łaciński, niemiecki, islandzki, termin obcy w języku polskim, bułgarski, holenderski, słowacki,
rzeczownik, rodzaj nijaki lub męski, nazwa własna Adamstown, Edmonton, termin obcy w języku polskim, polski,
rzeczownik, rodzaj nijaki lub męskorzeczowy TGV, cicer cum caule, xiaomi, termin obcy w języku polskim, polski,
rzeczownik, rodzaj nijaki lub męskorzeczowy, nazwa własna Windhuk, Niamey, Caracas, Cardiff, Kansas, Birmingham, Kara-kum, Arras, Togliatti, Limousin polski, termin obcy w języku polskim,
rzeczownik, rodzaj nijaki lub męskozwierzęcy karibu, renault, polski, termin obcy w języku polskim,
rzeczownik, rodzaj nijaki lub niemęskoosobowy, liczba mnoga cannelloni, termin obcy w języku polskim,
rzeczownik, rodzaj nijaki lub niemęskoosobowy, nazwa własna Jedlicze, polski,
rzeczownik, rodzaj nijaki lub wspólny ar, led, skæg, men, paraply, tack, plastik, selleri, jihad, amfetamin szwedzki, duński,
rzeczownik, rodzaj nijaki lub rzad. męski, nazwa własna Aberdeen, termin obcy w języku polskim,
rzeczownik, rodzaj nijaki lub żeński sake, árþúsund, kakadu, Chaiselongue, gnu, Gangrän, Partikel, Perlmutter, Pik, Versäumnis termin obcy w języku polskim, islandzki, polski, niemiecki, słowacki, słoweński,
rzeczownik, rodzaj nijaki lub żeński, nazwa własna Монако, Ohio, Μπέργκαμο, ukraiński, termin obcy w języku polskim, nowogrecki,
rzeczownik, rodzaj nijaki lub szwajc. niem. męski Fünftel, Achtel, Sechstel, niemiecki,
rzeczownik, rodzaj nijaki, forma określona landet, norweski (bokmål),
rzeczownik, rodzaj nijaki, forma zwrotna podjęcie się podjęcie, polski,
rzeczownik, rodzaj nijaki, liczba mnoga od καλό καλά, nowogrecki,
rzeczownik, rodzaj nijaki, męskorzeczowy lub męskozwierzęcy IRC, polski,
rzeczownik, rodzaj nijaki, nazwa wlasna Bosnien-Herzegowina, niemiecki,
rzeczownik, rodzaj nijaki, nazwa własna, liczba mnoga Μετέωρα, nowogrecki,
rzeczownik, rodzaj nijaki, rodzaj nijaki Mokotowo, polski,
rzeczownik, rodzaj nijaki, tylko liczba mnoga fidlátka, czeski,
rzeczownik, rodzaj nijaki?, nazwa własna Ju̇zła, wilamowski,
rzeczownik, rodzaj nijakii łader, łazbuh, wilamowski,
rzeczownik, rodzaj nijakitłu jezioro, polski,
rzeczownik, rodzaj nijaki[potrzebne źródło], nazwa własna Токіо, Bekaa, ukraiński, termin obcy w języku polskim,
rzeczownik, rodzaj wspólny lub żeński landsbygd, szwedzki,
rzeczownik, rodzaj wspólny lav, lien, pret, radio, å, code, canal, lava, sport, week
rzeczownik, rodzaj wspólny, liczba mnoga meslinger, norweski (riksmål),
rzeczownik, rodzaj wspólny, nazwa własna Faeröer, Noordzee, holenderski,
rzeczownik, rodzaj żenski nôleżnica, kaszubski,
rzeczownik, rodzaj żeński (rzad. męskorzeczowy), nazwa własna Klondike, termin obcy w języku polskim,
rzeczownik, rodzaj żeński (rzad. nijaki) ETA, polski,
rzeczownik, rodzaj żeński / męski mikrobølge, norweski (bokmål),
rzeczownik, rodzaj żeński lub męski influenza, holenderski,
rzeczownik, rodzaj żeński lub męski, liczba mnoga waterpokken, holenderski,
rzeczownik, rodzaj żeński lub męskoosobowy mazepa, ślamazara, gaduła, guzdrała, oczajdusza, maruda, kuternoga, wiercipięta, niezdara, skarżypięta polski,
rzeczownik, rodzaj żeński lub męskorzeczowy staroć, polski,
rzeczownik, rodzaj żeński lub męskozwierzęcy melepeta, powsinoga, polski,
rzeczownik, rodzaj żeński nieżywotny, nazwa własna Tatra, czeski,
rzeczownik, rodzaj żeński mirtis, litewski,
rzeczownik, rodzaj żeński (patrz: uwagi) kometa, polski,
rzeczownik, rodzaj żeński, forma fleksyjna (w funkcji przymiotnika) vilnos, litewski,
rzeczownik, rodzaj żeński, forma fleksyjna w funkcji przysłówka augšā, łotewski,
rzeczownik, rodzaj żeński, forma fleksyjna miesiączek, polski,
rzeczownik, rodzaj żeński, forma fleksyjna (od rzecz. sagatavošana) sagatavošanas, łotewski,
rzeczownik, rodzaj żeński, forma pochodna śród, polski,
rzeczownik, rodzaj żeński, liczba mnoga, forma fleksyjna kwater, polski,
rzeczownik, rodzaj żeński, męski delfin, materia, hand, panga, tok, flöt, amnion, census, Latina, ideo wilamowski, łaciński, polski, termin obcy w języku polskim, itelmeński, nowogrecki, hiszpański, litewski, rosyjski,
rzeczownik, rodzaj żeński, nazw własna Potenza, termin obcy w języku polskim,
rzeczownik, rodzaj żeński, nazwa własna, liczba mnoga Pompeje, Žory, czeski, słowacki,
rzeczownik, rodzaj żeński, plurale tantum nudułn, wilamowski,
rzeczownik, rodzaj żeński, rodzaj żeński starohory, słowacki,
rzeczownik, rodzaj żeński, rodzaj żeński, nazwa własna Syrakusy, czeski,
rzeczownik, rodzaj żeński, rzadziej męskorzeczowy piszczel, polski,
rzeczownik, rodzaj żeński/męski xaç, tiöerba, vlezdoprdelka, kurmandżi, wilamowski, czeski,
rzeczownik, rodzaj żeński/nijaki leńi, wilamowski,
rzeczownik, rodzaj żeńskoosobowy, nazwa własna Żochowska, polski,
rzeczownik, rodzaj żywotny anonym, czeski,
rzeczownik, rodzaj aimara, Bostončanka, Mjanmarčanka, Voronežanka, Dominičanka, chlm, beloška, Frýg, Atlanťan, kataloński, słowacki,
rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny hitin, słoweński,
rzeczownik, rodzaj męski амулет, амбасадор, аналізатор, анархізм, анонім, антонім, апостол, амоніак, алманах, алкоголізм rusiński,
rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna Амстердам, Алойз, serbski, rusiński,
rzeczownik, rodzaj żeński алокація, алтернатіва, амбіваленція, американістіка, амнестія, амораліта, амортізація, аналіза, аналоґія, анґіна rusiński, bułgarski, słowacki, francuski, portugalski,
rzeczownik, ton II, klasa 1 kúli, !Xóõ,
rzeczownik, ton II, klasa 3 ǃqhàa, !Xóõ,
rzeczownik, używany w rodzaju męskim liczby pojedynczej barbillas, hiszpański,
rzeczownik, rododendron, árijec, adaptér, تئودولیت, akustickosť, paža, algoritmickosť, Coloradčan, Nebrašťan, Dilijčan słowacki, perski, esperanto,
rzeczownik,m rodzaj żeński γερακίνα, nowogrecki,
rzeczownik,rodzaj męski nieżywotny minnesang, adut, słowacki,
rzeczownik,rodzaj męski żywotny Berber, słowacki,
rzeczownik,rodzaj męski bienestar, gorionik, σχοινοβάτης, hiszpański, bośniacki, chorwacki, nowogrecki,
rzeczownik,rodzaj żeński įtaka, μις, φιλοδοξία, kaķene, hepatología, litewski, nowogrecki, łotewski, hiszpański,
rzeczownik. rodzaj męski nieżywotny diesel, basreliéf, uvarovit, feritín, słowacki,
rzeczownik. rodzaj żeński νύφη, rachitída, neumoconiosis, mantuana, nowogrecki, słowacki, hiszpański,
rzeczowniki, rodzaj męski pompeiano, włoski,
rzeczowniki, rodzaj męskooosobowy lub żeński emo, polski,
rzeczowniki, rodzaj nijaki, nazwa własna Adžarsko, słowacki,
rzeczwonik artizartar, baskijski,
skrót przymiotnika prep, angielski,
skrót rzeczownika prep, angielski,
skrót w funkcji przymiotnikz approx., approx, angielski,
skrót w funkcji rzeczownika rodzaju męskiego, liczba mnoga, nazwa własna EE. UU., hiszpański,
skrót w funkcji rzeczownika rodzaju męskoosobowego d-ca, polski,
skrót w funkcji rzeczownika rodzaju męskorzeczowego rtg., aor., polski,
skrót w funkcji rzeczownika rodzaju nijakiego ID-kort, szwedzki,
skrót w funkcji rzeczownika rodzaju żeńskiego C. A., s-ka, f-ma, hiszpański, polski,
skrót w funkcji spójnika iff, angielski,
skrót w funkcji wykrzyknika OK, angielski,
skrót w użyciu przymiotnikowym A & R, termin obcy w języku polskim,
skrót, czasownik tłum., bbq, BBQ, polski, angielski,
skrót, liczebnik tys., polski,
skrót, przymiotnik ziel., szt., st.rus., harc., pot., polski,
skrót, przysłówek ktp., prawdop., przyp., pot., esperanto, polski,
skrót, rodzaj męski ks., polski,
skrót, rodzaj żeński ks., polski,
skrót, rzeczownik Th, SV, lb, oz, tłum., subsp., bbq, BBQ, Cen, lvl angielski, duński, polski, łaciński,
skrót, rzeczownik, rodzaj męskoosobowy doc., polski,
skrót, rzeczownik, rodzaj męskoosobowy, liczba mnoga xx., polski,
skrót, rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy podgat., rgt, polski,
skrót, rzeczownik, rodzaj nijaki j.a., bbq, Rgt., abpstwo, polski, niemiecki,
skrót, rzeczownik, rodzaj żeński str., subsp., οδ., szt., f-ka, kat., polski, łaciński, nowogrecki,
skrót, spójnik tj., t.j., t.e., polski, esperanto,
skrótowiec grupowo-literowo-głoskowy w funkcji rzeczownika rodzaju męskorzeczowego Arged, polski,
skrótowiec grupowy w funkcji rzeczownika rodzaju męskorzeczowego żelbet, Pafawag, PaFaWag, polski,
skrótowiec grupowy, rodzaj żeński, nazwa własna Cepelia, polski,
skrótowiec głoskowy w funkcji rzeczownika rodzaju męskorzeczowego PiS, PISF, polski,
skrótowiec głoskowy, rzeczownik rodzaju męskorzeczowego, nazwa własna KOD, polski,
skrótowiec literowo-głoskowy w funkcji rzeczownika rodzaju żeńskiego CPLiA, polski,
skrótowiec literowy w funkcji rzeczownika rodzaju męskorzeczowego WOS, URPLWMiPB, SJP, polski,
skrótowiec literowy w funkcji rzeczownika rodzaju nijakiego AGD, polski,
skrótowiec literowy w funkcji rzeczownika rodzaju nijakiego, nazwa własna AWPL, polski,
skrótowiec literowy w funkcji rzeczownika rodzaju żeńskiego ŻW, TVP, polski,
skrótowiec literowy w funkcji rzeczownika rodzaju żeńskiego, nazwa własna GDDKiA, polski,
skrótowiec literowy MPD, WSD, polski,
skrótowiec obcojęzyczny w funkcji rzeczownika rodzaju męskoosobowego VIP, termin obcy w języku polskim,
skrótowiec rekurencyjny GNU, angielski,
skrótowiec rzeczownikowy TT, PSČ, PNA, KLM, niemiecki, czeski, polski, holenderski,
skrótowiec rzeczownikowy, rodzaj męskorzeczowy KLM, polski,
skrótowiec stosowany jako rzeczownik, rodzaj męski MENA, hiszpański,
skrótowiec stosowany jako rzeczownik, rodzaj żeński MENA, hiszpański,
skrótowiec w funkcji czasownika DIY, angielski,
skrótowiec w funkcji przymiotnika relacyjnego RTG, polski,
skrótowiec w funkcji przymiotnika SE, SW, DIY, HVDC, DUI, UV, b/k, CNC, DWI, APC angielski, termin obcy w języku polskim, polski,
skrótowiec w funkcji rzeczownika męskorzeczowego RAF, polski,
skrótowiec w funkcji rzeczownika rodzaju męskiego lub nijakiego PWN, polski,
skrótowiec w funkcji rzeczownika rodzaju męskoosobowego DJ, termin obcy w języku polskim,
skrótowiec w funkcji rzeczownika rodzaju męskorzeczowego lub męskozwierzęcego HTML, termin obcy w języku polskim,
skrótowiec w funkcji rzeczownika rodzaju męskorzeczowego lub nijakiego, nazwa własna BOR, polski,
skrótowiec w funkcji rzeczownika rodzaju męskorzeczowego lub żeńskiego, nazwa własna PAN, polski,
skrótowiec w funkcji rzeczownika rodzaju męskorzeczowego, nazwa własna DDR, termin obcy w języku polskim,
skrótowiec w funkcji rzeczownika rodzaju niemęskoosobowego EFL, termin obcy w języku polskim,
skrótowiec w funkcji rzeczownika rodzaju niemęskoosobowego, liczba mnoga PKP, polski,
skrótowiec w funkcji rzeczownika rodzaju niemęskoosobowego, liczba mnoga, nazwa własna USA, termin obcy w języku polskim,
skrótowiec w funkcji rzeczownika rodzaju nijakiego, nazwa własna GG, DACH, polski, niemiecki,
skrótowiec w funkcji rzeczownika rodzaju żeńskiego lub męskiego mir, hiszpański,
skrótowiec w funkcji rzeczownika rodzaju żeńskiego lub nijakiego ASP, FKK, polski, niemiecki,
skrótowiec w funkcji rzeczownika rodzaju żeńskiego, liczba mnoga, nazwa własna Η.Π.Α., nowogrecki,
skrótowiec w funkcji rzeczownika rodzaju żeńskiego, męskiego lub nijakiego AL, polski,
skrótowiec w funkcji rzeczownika, rodzaj żeński WKA, niemiecki,
skrótowiec, liczba mnoga HK, ZPT, niemiecki, polski,
skrótowiec, nazwa własna PTTK, KFC, EC, TSRS, polski, angielski, użycie międzynarodowe, litewski,
skrótowiec, przymiotnik HIV, PP, SM, BP, FFS, słowacki, polski, angielski,
skrótowiec, przysłówek BP, OVPP, angielski,
skrótowiec, rodzaj męski lub nijaki AK, DNA, polski, termin obcy w języku polskim,
skrótowiec, rodzaj męski lub żeński IS, niemiecki,
skrótowiec, rodzaj męski HK, NB, sida, AB, ARN, GKS, BMW, EPENG, PEER, BU niemiecki, francuski, polski,
skrótowiec, rodzaj męski, nazwa własna VW, niemiecki,
skrótowiec, rodzaj męskorzeczowy lub męskozwierzęcy PDF, SMS, sms, polski, termin obcy w języku polskim,
skrótowiec, rodzaj męskorzeczowy SMS, UNICEF, KUL, DPS, ZPZ, JOW, , LO, ZNiO, VLAN termin obcy w języku polskim, polski,
skrótowiec, rodzaj męskorzeczowy, nazwa własna RPN, polski,
skrótowiec, rodzaj niemęskoosobowy, liczba mnoga ZEA, polski,
skrótowiec, rodzaj nijaki ООО, DIN, UNESCO, RSA, EEPR, ZZW, KZ, BJJ, RH, ATK rosyjski, niemiecki, termin obcy w języku polskim, polski,
skrótowiec, rodzaj nijaki, liczba mnoga ΜΑΤ, nowogrecki,
skrótowiec, rodzaj żeński lub nijaki AK, SMS, EFTA, polski, niemiecki, termin obcy w języku polskim,
skrótowiec, rodzaj żeński GmbH, AG, UEFA, HK, DNA, DIN, VI, POW, Kita, ELA niemiecki, termin obcy w języku polskim, polski, hiszpański,
skrótowiec, rzeczownik męskorzeczowy HIV, polski,
skrótowiec, rzeczownik niepoliczalny HCV, angielski,
skrótowiec, rzeczownik policzalny ACE, angielski,
skrótowiec, rzeczownik rodzaj nijaki AA, TEFL, polski, termin obcy w języku polskim,
skrótowiec, rzeczownik rodzaju męskiego, liczba mnoga DOM-TOM, francuski,
skrótowiec, rzeczownik rodzaju męskorzeczowego SOR, ZWZ, polski,
skrótowiec, rzeczownik rodzaju nijakiego CA, CBA, SRK, ABP, SBL, SHP, polski,
skrótowiec, rzeczownik FB, AR, LA, AI, PR, HPV, DDR, CTP, PETA, SI
skrótowiec, rzeczownik, męskorzeczowy PAST, polski,
skrótowiec, rzeczownik, nazwa własna IKEA, angielski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny HIV, słowacki,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj męski BND, ACV, VED, niemiecki, hiszpański, irlandzki,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj męskoosobowy ZKE, GIODO, TW, RON, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy (rzad. nijaki) MON, SPATiF, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy lub nijaki KGB, NBP, OWP, SPAM, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy lub żeński ONZ, KOP, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy lub żeński[potrzebne źródło] KRUS, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy US, PRL, HPV, PIT, KOP, NSA, GUC, PKiN, KPRM, OSF polski, termin obcy w języku polskim,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy, liczba mnoga WWA, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy, nazwa własna OBOP, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj niemęskoosobowy, liczba mnoga MŚP, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj nijaki albo męskorzeczowy, nazwa własna PCK, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj nijaki albo żeński SP, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj nijaki lub męski SLD, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj nijaki lub męskorzeczowy ChAD, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj nijaki lub żeński CKE, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj nijaki CO, SD, PRL, MSWiA, UFO, IG, PI, OFE, ZOMO, LWP polski, termin obcy w języku polskim, niemiecki,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj nijaki, nazwa własna NRD, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj żeński (rzad. nijaki) SP, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj żeński albo nijaki WNP, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj żeński lub męski NN, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj żeński lub męskorzeczowy PZPR, LOP, WRON, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj żeński lub męskorzeczowy, nazwa własna WOŚP, polski,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj żeński lub nijaki MO, DOKP, NATO, WWW, KRLD, KRL-D, OWP, CDU, FSC, SSP polski, termin obcy w języku polskim,
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj żeński NBA, ONG, NMP, ΕΕ, OIT, ΔΟΕ, SALIGIA, MST, РНК, ADHS
skrótowiec, rzeczownik, rodzaj żeński, nazwa własna UE, Ε.Σ.Σ.Δ., IKEA, ΕΣΣΔ, polski, nowogrecki,
skrótowiec, rzeczownika, rodzaj męskorzeczowy PZPR, polski,
skrótowiec, wykrzyknik FFS, angielski,
składnik kilku przysłówków złożonych miejsca i czasu indziej, polski,
składnik spójnika złożonego zarówno, polski,
spójnik ne… ne… ne, krymskotatarski, turecki,
spójnik międzyzdaniowy aby, zaledwie, μόλις, polski, nowogrecki,
spójnik nawiązujący даже, rosyjski,
spójnik podrzędny während, keby, hoci, žeby, derweil, niemiecki, słowacki,
spójnik przeciwstawny mas, pero, μα, hiszpański, portugalski, nowogrecki,
spójnik używany przy wprowadzaniu a, polski,
spójnik w postpozycji enim, łaciński,
spójnik wprowadzający zdania podrzędne okolicznikowe czasu i przyczyny αφού, nowogrecki,
spójnik wprowadzający zdanie podrzędne dopóki, polski,
spójnik współrzędny rozłączny buď, słowacki,
spójnik współrzędny wynikowy entonces, hiszpański,
spójnik współrzędny a, ni, währenddessen, słowacki, polski, niemiecki,
spójnik wyrażający przyczynę czegoś себебі, kazachski,
spójnik złożony jen… jen…, ju… des, nek… nek…, ju… tiom, sowohl ... als auch, esperanto, niemiecki,
spójnik łączący słowa, używany gdy poprzednie słowo kończa się spółgłoską bezdźwięczną пен, kazachski,
spójnik łączący słowa, używany gdy poprzednie słowo kończy się samogłoską czy spółgłoską półotwartą мен, kazachski,
spójnik łączący zdania lub równoważniki zdań nadrzędne z podrzędnym, tworząc konstrukcje że, polski,
spójnik / partykuła owszem, polski,
spójnik, forma fleksyjna byś, polski,
spójnik, partykuła alåura, boloński,
spójnik, przysłówek sicut, łaciński,
spójnik, zaimek jako, akô, polski, słowiński,
stopień najwyższy przymiotników → bra, god best, norweski (bokmål),
stopień najwyższy przysłówka → mjög mest, islandzki,
stopień najwyższy przysłówka → mycket mest, szwedzki,
stopień najwyższy przysłówków → bra, godt best, norweski (bokmål),
stopień wyższy przysłówka mjög meir, meira, islandzki,
stopień wyższy przysłówka → meget mere, duński,
stopień wyższy, przymiotnik старэйшы, białoruski,
stopień wyższy, przysłówek далей, białoruski,
substantivum verbale cōnrȧjsa, wilamowski,
sufiks grzecznościowy さん, japoński,
sufiks くらい, , ვე, , 通り, japoński, koreański, gruziński,
sufiks, partykuła ぐらい, japoński,
sylaba छु, , użycie międzynarodowe, tamilski,
symbol, skrót log, polski,
symbol, znak interpunkcyjny ¡, hiszpański,
słowo pomocnicze de, der, bu, maks, plus, vera, esperanto, duński, slovio, islandzki,
słowo złożone z przyimka σε i rodzajnika określonego rodzaju męskiego lub nijakiego w dopełniaczu στου, nowogrecki,
temat czasownika bezosobowego óla-, quenya,
temat czasownika przeczącego um-, quenya,
temat czasownika airita-, anta-, cen-, caita-, cap-, cenda-, car-, envinyata-, farya-, fir- quenya,
temat słówotwórczy -gamie, francuski,
w funkcji czasownika dalej, cmok, chap, polski,
w funkcji liczebnika n, polski,
w funkcji przydawki ποταμός, nowogrecki,
w funkcji przymiotnika be, ksero, atu, stufenweise, öfter, polski, niemiecki,
w funkcji przysłówka alt, bar, blind, direkt, egal, fest, gut, lang, rot, blau niemiecki, nowogrecki, hiszpański,
w funkcji wykrzyknika Vorsicht, niemiecki,
w liczbie mnogiej stosunki stosunek, polski,
w użyciu czasownikowym kap, kic, polski,
w użyciu posiłkowym ҡарау, baszkirski,
w użyciu przymiotnikowym mat, git, trefl, top, entonces, appauvri, appelé, voranschreitend, ватан, polski, hiszpański, francuski, niemiecki, baszkirski,
w użyciu przysłówkowym βία, αστραπή, τέρμα, nowogrecki,
w użyciu rzeczownikowym suus, אוקרײַניש, אוקראַיִניש, itaalia, טיבעטיש, יאַוואַנעזיש, katalánský, kataloniešu, homeless, mierny łaciński, jidysz, estoński, czeski, łotewski, angielski, polski,
w użyciu rzeczownikowym, rodzaj męski i żeński wege, polski,
w użyciu rzeczownikowym, rodzaj męski kabyle, francuski,
w użyciu rzeczownikowym, rodzaj nijaki ach, polski,
w użyciu zaimkowym / przyimkowym / przysłówkowym هیچ, perski,
w złożeniach , , , , , , , , , japoński, niemiecki,
wtrącenie однако, видно, возможно, rosyjski,
wtrącenie, partykuła главный, rosyjski,
wykrzyknik gratulacje! gratulacje, polski,
wykrzyknik apelatywny hejt, wio, hetta, polski,
wykrzyknik onomatopeiczny psik, polski,
wykrzyknik w funkcji czasownika plask, polski,
wykrzyknik w użyciu czasownikowym bryk, bach, hyc, plusk, chlup, polski,
wykrzyknik w użyciu rzeczownikowym achy, bryk, ochy, polski,
wykrzyknik, forma żeńska obrigada, portugalski,
wykrzyknik, rodzaj męski hosanna, francuski,
wykrzyknik, zwrot grzecznościowy olkaa hyvä, goedenavond, лутфан, bonzour, fiński, holenderski, tadżycki, maurytyjski,
wyraz dźwiękonaśladowczy cha, pstryk, polski,
wyraz modalny бар, baszkirski,
wyraz o charakterze ekspresywnym nuż, polski,
wyraz predykatywny brak, polski,
wyraz w funkcji czasownika pych, polski,
wyraz wprowadzający мәҫәлән, baszkirski,
wyrażenia , chiński standardowy,
wyrażenie dźwiękonaśladowcze pit-pi-lit, polski,
wyrażenie przyimkowe w przybliżeniu, w porządku, w istocie, w sensie, po drodze, na skraju, w dupie, polski,
wyrażenie złożone 有り難う, 有難う, 愛する, あいさつする, 合図する, 握手する, フォーマットする, 腐敗する, 復習する, 復讐する japoński,
wyrażenie summa cum laude, cum laude, chuj z tym, למשל, לדגמה, טפטפה, טפין־טפין, nic dodać, nic ująć, by degrees, bit by bit
wyznacznik bezokolicznika å, norweski (bokmål), norweski (nynorsk), norweski (riksmål),
zaimek bezosobowy man, es, het, duński, szwedzki, niemiecki, holenderski,
zaimek dopełnieniowy het, holenderski,
zaimek dzierżawczy trzeciej osoby ша, czeczeński,
zaimek dzierżawczy względny sia, esperanto,
zaimek dzierżawczy zwrotny sin, sit, suus, sinom, szwedzki, duński, łaciński,
zaimek dzierżawczy zwrotny, rodzaj wspólny sin, duński,
zaimek dzierżawczy, 3. os. lm τους, nowogrecki,
zaimek dzierżawczy, dopełniacz liczby pojedynczej, rodzaj żeński mej, polski,
zaimek dzierżawczy, druga osoba, liczba pojedyncza, rodzaj nijaki dit, duński,
zaimek dzierżawczy, forma fleksyjna zaimka ons onze, holenderski,
zaimek dzierżawczy, forma fleksyjna þín, islandzki,
zaimek dzierżawczy, forma fleksyjna, rodzaj nijaki þitt, islandzki,
zaimek dzierżawczy, forma mocna δικός, nowogrecki,
zaimek dzierżawczy, liczba mnoga deres, noz, bhur, duński, starofrancuski, irlandzki,
zaimek dzierżawczy, nieokreślony czyjś, polski,
zaimek dzierżawczy, pierwsza osoba lp, rodzaj nijaki mit, duński,
zaimek dzierżawczy, prefiks , エチ, ajnoski,
zaimek dzierżawczy, rodzaj żeński jer, majny, wilamowski,
zaimek emfatyczny ise, elyë, inyë, szkocki gaelicki, quenya,
zaimek i przymiotnik wskazujący αυτός, αυτή, αυτό, nowogrecki,
zaimek liczebny nieokreślony kilka, wenig, enkel, szereg, nieco, etłykia, عدة, sporo, niekoľko, daži polski, niemiecki, holenderski, wilamowski, arabski, słowacki, łotewski,
zaimek liczebny wskazujący tela, tyle, tyleż, polski,
zaimek liczebny cap, doś, siuła, wenige, kataloński, polski, niemiecki,
zaimek liczebny, nieokreślony несколько, nekoliko, даскулько, дакілько, rosyjski, chorwacki, rusiński,
zaimek negatywny żaden, žiadny, žiaden, polski, słowacki,
zaimek nieokreślony / przymiotnik inszy, polski,
zaimek nieokreślony w użyciu przymiotnikowym jakiś, jaczis, nejaký, polski, kaszubski, słowacki,
zaimek nieokreślony, forma liczby mnogiej od: någon några, szwedzki,
zaimek nieokreślony, forma męska kein, niemiecki,
zaimek nieokreślony, forma nijaka kein, niemiecki,
zaimek nieokreślony, forma pochodna někotare, dolnołużycki,
zaimek nieokreślony, forma żeńska keine, niemiecki,
zaimek nieokreślony, liczba mnoga algunos, muu, hiszpański, estoński,
zaimek nieokreślony, odpowiadający rodzajowi męskoosobowemu wszyscy, szwyćcy, polski,
zaimek nieokreślony, rodzaj męski allur, ουδείς, islandzki, nowogrecki,
zaimek nieokreślony, rodzaj męski, liczba mnoga allir, islandzki,
zaimek nieokreślony, w funkcji przymiotnika ainuntkawīds, pruski,
zaimek nieokreślony, w użyciu przymiotnikowym fulani, suahili,
zaimek nieoznaczony чий-небудь, чийсь, ukraiński,
zaimek określający id, is, ipse, ea, такой, idem, eadem, ipsa, ipsum, łaciński, rosyjski,
zaimek określony bir, taka, turecki, polski,
zaimek określony, używany… taki, polski,
zaimek osobowy 2 os. liczby mnogiej, rodzaj męski vosotros, hiszpański,
zaimek osobowy 2 os. liczby mnogiej, rodzaj żeński vosotras, hiszpański,
zaimek osobowy dla 2 os. l.poj. jūs, łotewski,
zaimek osobowy i wskazujący l', lo, włoski,
zaimek osobowy inkluzywny вай, czeczeński,
zaimek osobowy nieakcentowany 1. osoby lp mi, włoski,
zaimek osobowy nieakcentowany 2. osoby lp ti, włoski,
zaimek osobowy niezależny , lakota,
zaimek osobowy trzeciej osoby rodzaju żeńskiego liczby mnogiej w bierniku le, włoski,
zaimek osobowy trzeciej osoby rodzaju żeńskiego liczby pojedynczej od ella le, włoski,
zaimek osobowy trzeciej osoby lm, rodzaj męski ellos, hiszpański,
zaimek osobowy trzeciej osoby lm, rodzaj żeński ellas, hiszpański,
zaimek osobowy w formie dopełnieniowej jer, duński,
zaimek osobowy w funkcji dopełnienia bliższego rodzaju męskiego lo, gaskoński,
zaimek osobowy w funkcji dopełnienia bliższego, forma mocna te, me, włoski,
zaimek osobowy zwrotny, 3 osoba , hiszpański,
zaimek osobowy, 1 os. liczby podwójnej mój, mej, górnołużycki, dolnołużycki,
zaimek osobowy, 2 os. liczby podwójnej wej, wój, dolnołużycki, górnołużycki,
zaimek osobowy, 2. os. rodzaj męski lub żeński lm ustedes, hiszpański,
zaimek osobowy, 3 os. liczby podwójnej wónej, dolnołużycki,
zaimek osobowy, druga osoba liczby mnogiej tit, farerski,
zaimek osobowy, forma fleksyjna ci, тебе, hennar, őt, bennünket, nekem, viņas, vás, , tave
zaimek osobowy, forma nieakcentowana je, francuski,
zaimek osobowy, forma pochodna et, mir, mus, ich, jego, jej, ji, ми, hen, mi
zaimek osobowy, forma ściągnięta t', kataloński,
zaimek osobowy, liczba mnoga ato, sibh, albański, irlandzki,
zaimek osobowy, liczba mnoga, forma fleksyjna εσάς, nowogrecki,
zaimek osobowy, liczba podwójna taua, niue,
zaimek osobowy, prefiks , エチ, ajnoski,
zaimek osobowy, przedrostek ngi-, suazi, zulu,
zaimek osobowy, rodzaj męski αυτός, אתה, nowogrecki, hebrajski,
zaimek osobowy, rodzaj nijaki αυτό, τα, nowogrecki,
zaimek osobowy, rodzaj nijaki, 3. os. liczby mnogiej od αυτός αυτά, nowogrecki,
zaimek osobowy, rodzaj nijaki, liczba mnoga tey, farerski,
zaimek osobowy, rodzaj żeński la, αυτή, της, את, włoski, nowogrecki, hebrajski,
zaimek osobowy, rodzaj żeński, 3. os. liczby mnogiej od αυτός αυτές, nowogrecki,
zaimek osobowy, rodzaj żeński, liczba mnoga tœr, farerski,
zaimek osobowy, rodzaj żeński, liczba pojedyncza , irlandzki,
zaimek osobowy, rodzaj żeński, w funkcji dopełnienia bliższego la, francuski, galicyjski,
zaimek osobowy, złożony vobiscum, mecum, łaciński,
zaimek podmiotowy het, holenderski,
zaimek przeczący nikt, ніхто, ніщо, nimyt, nymer, οὖτις, polski, ukraiński, wilamowski, starogrecki,
zaimek przeczący, rodzaj męski kaner, kaener, wilamowski,
zaimek przymiotny nieokreślony któryś, którykolwiek, polski,
zaimek przymiotny przeczący ничей, niczyj, rosyjski, polski,
zaimek przymiotny wskazujący lub przymiotnik niniejszy, polski,
zaimek przymiotny wskazujący, forma pochodna tamto, polski,
zaimek przymiotny te, sam, który, jeden, same, jedno, wszelki, všelahi, wszelaki, самий polski, słowiński, ukraiński, kaszubski, islandzki,
zaimek przysłowny nieokreślony nic, zewsząd, искӕд, кӕддӕр, куыддӕр, искуыд, кӕмдӕр, искӕм, искӕцӕй, кӕцӕйдӕр polski, osetyjski, estoński,
zaimek przysłowny przeczący nigdy, aldrig, никога, никӕд, макӕд, никуыд, макуыд, макӕм, никӕм, никӕцӕй polski, dolnołużycki, duński, szwedzki, bułgarski, osetyjski, baszkirski,
zaimek przysłowny pytajny cóż, którędy, kieryndy, polski,
zaimek przysłowny upowszechniający zawsze, dycki, алкӕд, алкӕм, алкӕцӕй, wdycki, polski, osetyjski,
zaimek przysłowny wskazujący tegdy, wówczas, polski,
zaimek przysłowny względny którędy, polski,
zaimek przysłowny how, natenczas, podówczas, wtedy, tedy, отсюда, оттуда, откуда, dotąd, odkąd
zaimek przysłówkowy wskazujący táʻã, !Xóõ,
zaimek pytajny i względny czego, polski,
zaimek pytajny lub wykrzyknikowy ilości cuánto, hiszpański,
zaimek pytajny ō o, fidżyjski,
zaimek pytajny, forma pochodna wes, niemiecki,
zaimek pytajny, w odniesieniu do osób quién, hiszpański,
zaimek pytający / przysłówek where, angielski,
zaimek pytający o rzeczy qué, hiszpański,
zaimek pytający mekkora, węgierski,
zaimek pytający, rodzaj męski cât, rumuński,
zaimek rzeczowny nieokreślony nic, wszystko, gach rud, wsio, wszycko, wszytko, polski, irlandzki,
zaimek rzeczowny nieokreślony, rodzaj nijaki allt, islandzki,
zaimek rzeczowny nieokreślony, rodzaj nijaki, liczba mnoga omnia, łaciński,
zaimek rzeczowny osobowy któż, polski,
zaimek rzeczowny pytajny cóż, polski,
zaimek rzeczowny jeden, jedno, whoever, ktokolwiek, omnes, polski, angielski, interlingua,
zaimek upowszechniający ułomny wszego, polski,
zaimek upowszechniający każdy, var, ołłys, кожен, кожний, ołły, ymer, oły, ołys, katrs polski, szwedzki, wilamowski, ukraiński, łotewski, litewski,
zaimek w formie przymiotnika بعض, arabski,
zaimek w funkcji podmiotu dette, norweski (bokmål),
zaimek w funkcji spójnika wer, niemiecki,
zaimek wskazujący przymiotny sto, włoski,
zaimek wskazujący trzeciej osoby rodzaju żeńskiego liczby mnogiej w bierniku le, włoski,
zaimek wskazujący w funkcji rzeczownika , , , koreański,
zaimek wskazujący występujący w funkcji podmiotu це, ukraiński,
zaimek wskazujący złożony, rodzaj nijaki to samo, polski,
zaimek wskazujący, forma celownika daom, wilamowski,
zaimek wskazujący, forma fleksyjna ci, polski,
zaimek wskazujący, forma pochodna den, questa, то, dem, quella, niemiecki, romansz, rosyjski, korsykański,
zaimek wskazujący, forma rodzaju nijakiego od ese eso, hiszpański,
zaimek wskazujący, forma żeńska táto, słowacki,
zaimek wskazujący, liczba mnoga od: denne i → dette disse, norweski (bokmål),
zaimek wskazujący, liczba mnoga די, jidysz,
zaimek wskazujący, lp, rodzaj nijaki це, ukraiński,
zaimek wskazujący, partykuła selber, niemiecki,
zaimek wskazujący, rodzaj męski, liczba mnoga estes, portugalski,
zaimek wskazujący, rodzaj męski/żeński, liczba mnoga אלה, hebrajski,
zaimek wskazujący, rodzaj nijaki, obecnie tylko w zwrotach sio, polski,
zaimek wskazujący, rodzaj żeński, obecnie tylko w zwrotach sia, polski,
zaimek wzajemny einander, niemiecki,
zaimek względny nieokreślony qualunque, włoski,
zaimek względny przymiotny qui, łaciński,
zaimek względny, forma fleksyjna viņas, łotewski,
zaimek względny, forma pochodna den, dem, dessen, denen, deren, niemiecki,
zaimek względny, rodzaj męski cât, rumuński,
zaimek względny, rodzaj nijaki τι, nowogrecki,
zaimek z partykułą wzmacniającą chtôliĕ, słowiński,
zaimek zbiorowy entrambi, entrambe, włoski,
zaimek zwrotny w narzędniku sobu, dolnołużycki,
zaimek zwrotny, forma pochodna mir, niemiecki,
zaimek złożony eo ipso, termin obcy w języku polskim,
zaimek, forma fleksyjna nám, altre, stessa, nessuna, czeski, włoski,
zaimek, forma nijaka ekkert, islandzki,
zaimek, klasa 10 zote, suahili,
zaimek, rodzaj męski nessun, quest', κανείς, włoski, nowogrecki,
zaimek, rodzaj nijaki это, hvat, rosyjski, farerski,
zaimek, rodzaj żeński alicuna, táž, quest', interlingua, czeski, włoski,
zaimek, trzecia osoba, liczba mnoga Loro, włoski,
zaimnek málokdo, czeski,
zbitka dwóch słów używana tylko w wyrażeniu a quemarropa quemarropa, hiszpański,
zbitka conmigo, contigo, consigo, hiszpański, portugalski,
znak graficzny Ѯ, staro-cerkiewno-słowiański,
znak hiragana , , japoński,
znak hiragany , japoński,
znak interpunkcyjny , , «, », ;, ·, , 𖳏, (?), polski, nowogrecki, angielski, ndyuka,
znak kanji , japoński,
znak katakany , japoński,
znak w złożeniach , japoński,
znak ɑ, ɐ, ʙ, ʛ, ʝ, ʲ, ɱ, ɴ, ɶ, ʤ użycie międzynarodowe,
zrostek , koreański,
związek frazeologiczny rzeczownikowy, rodzaj nijaki austriackie gadanie, polski,
związek frazeologiczny (opcjonalnie wykrzyknik) w porządku, polski,
związek frazeologiczny, fraza czasownikowa dokonana zachować zimną krew, dodać dwa do dwóch, uchylić rąbka tajemnicy, polski,
związek frazeologiczny, fraza czasownikowa niedokonana podbijać bębenka, zapuszczać żurawia, polski,
związek frazeologiczny, fraza czasownikowa nieprzechodnia niedokonana mieć pamięć dobrą, ale krótką, polski,
związek frazeologiczny, fraza czasownikowa zabić kurę znoszącą złote jajka, być w sztosie, den Faden verlieren, nie chcieć, ale musieć, trącić myszką, polski, niemiecki,
związek frazeologiczny, fraza czasownikowa (dk. przeczytać od deski do deski) czytać od deski do deski, polski,
związek frazeologiczny, fraza przymiotnikowa brzydki jak siedem grzechów głównych, άσχημος σαν μαϊμού, polski, nowogrecki,
związek frazeologiczny, fraza przysłówkowa czasu raz na ruski rok, in articulo mortis, w obliczu śmierci, polski, łaciński,
związek frazeologiczny, fraza przysłówkowa sposobu jednym słowem, jak znalazł, a fronte, na żywca, hlava nehlava, polski, termin obcy w języku polskim, czeski,
związek frazeologiczny, fraza przysłówkowa до последней капли крови, rada w radę, z uporem maniaka, rosyjski, polski,
związek frazeologiczny, fraza rzeczownikowa nieżywotna, rodzaj męski зов крови, rosyjski,
związek frazeologiczny, fraza rzeczownikowa żywotna, rodzaj męski серый кардинал, rosyjski,
związek frazeologiczny, fraza rzeczownikowa, rodzaj męski συνήγορος του διαβόλου, bouc émissaire, nowogrecki, francuski,
związek frazeologiczny, fraza rzeczownikowa, rodzaj męskorzeczowy palec boży, listek figowy, złoty środek, raj utracony, lwi pazur, polski,
związek frazeologiczny, fraza rzeczownikowa, rodzaj męskozwierzęcy konik polny, polski,
związek frazeologiczny, fraza rzeczownikowa, rodzaj niemęskoosobowy, liczba mnoga bezkrwawe łowy, polski,
związek frazeologiczny, fraza rzeczownikowa, rodzaj nijaki κοινό μυστικό, πάρθιο βέλος, nowogrecki,
związek frazeologiczny, fraza rzeczownikowa, rodzaj żeński zbłąkana owieczka, szara eminencja, κόπρος του Αυγείου, κόπρος του Αυγεία, flecha parta, partyjska strzała, flèche du Parthe, graue Eminenz, silberne Hochzeit, stara śpiewka polski, nowogrecki, hiszpański, francuski, niemiecki,
związek frazeologiczny, fraza zdaniowa хуй его знает, mucha nie siada, jeden za wszystkich, wszyscy za jednego, unu por ĉiuj, ĉiuj por unu, chuj go wie, włos z głowy nie spadnie, spadnie włos z głowy, rosyjski, polski, esperanto,
związek frazeologiczny, liczebnik nieokreślony co łaska, w bród, polski,
związek frazeologiczny, przysłówek na odpieprz, polski,
związek frazeologiczny, rodzaj męski el pan de cada día, el pan nuestro de cada día, hiszpański,
związek frazeologiczny, rodzaj męskoosobowy ranny ptaszek, polski,
związek frazeologiczny, rodzaj męskozwierzący osiołek Buridana, polski,
związek frazeologiczny, wykrzyknik chuj w dupę, θα σε μάθω εγώ, masz babo placek, polski, nowogrecki,
związek wyrazów w formie status constructus (smichut) w funkcji wykrzyknika שבת שלום, hebrajski,
związek wyrazów w funkcji podmiotu i orzeczenia chodzi o, polski,
związek wyrazów there be, annos retro, es gibt, non lineal, non negative, non vacue, patatas frite, patre affin, ponte suspension, posto de pumperos
związek wyrazów, kolokacja na pamięć, polski,
związek nepřipouštět si, rozchechtat se, czeski,
zwrot w funkcji czasownika чох, chakaski,
złożenie rzeczownikowe 해마다, 작년, koreański,
złożenie, nazwa własna 북아메리카, 남아메리카, koreański,
złożony czasownik frazowy (partikelverb) nieprzechodni anstå, szwedzki,
złożony czasownik frazowy (partikelverb) przechodni uppbära, avlåta, vidbränna, varsebli, varsebliva, invänja, vidkomma, szwedzki,
złożony czasownik frazowy (partikelverb) zwrotny invänja sig invänja, szwedzki,
złożony czasownik frazowy (partikelverb) zwrotny föresätta sig, szwedzki,
przymiotnik, forma fleksyjna (patrz: uwagi w haśle ulter) ulterior, łaciński,
przymiotnik, rodzaj żeński, forma fleksyjna młodsza, polski,
przymiotnik, forma fleksyjna (supletywna) lepszy, gorszy, polski,
rzeczownik, rodzaj żeński, forma fleksyjna aerolinky, czeski,
rzeczownik, rodzaj nijaki, forma fleksyjna κουκιά, nowogrecki,
rzeczownik, forma fleksyjna, nazwa własna Gujanoj, esperanto,
rzeczownik, rodzaj nijaki, forma fleksyjna signo, tempora, gelata, łaciński,
rzeczownik, rodzaj męski, forma fleksyjna žesta, łotewski,
rzeczownik, forma fleksyjna kos, polski,
rzeczownik, rodzaj męski, forma fleksyjna proga, polski,
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy, forma fleksyjna mat, matematyka, boja, Azerbejdżan, Dominika, Krystyna, Renata, gimnastyka, rasa, satyra polski,
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy, forma fleksyjna potem, boja, organy, Falklandy, robota, struga, parowy, targi, testu, granatka polski,
rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy, forma fleksyjna kotka, pora, jeleni, lina, kołatka, szopa, grubodzioby, granatka, dzięcioły, jamniczka polski,
rzeczownik, rodzaj niemęskoosobowy, forma fleksyjna szranki, polski,
rzeczownik, rodzaj nijaki, forma fleksyjna win, prawie, polana, wykopaliska, zer, jaja, ćwiczenia, polski,
rzeczownik, rodzaj żeński, forma fleksyjna tur, bek, ferm, gal, juk, łach, bryle, win, kry, Malwiny polski,
rzeczownik, forma fleksyjna (supletywna) ludzie, lata, polski,
rzeczownik, rodzaj nijaki, forma fleksyjna очки, rosyjski,
końcówka gramatyczna u, us, as, e, i, is, n, o, os, esperanto (morfem),
morfem czasownikowy garn, esperanto (morfem),
morfem rzeczownikowy bu, signatur, alize, konkub, sindikat, opozici, esperanto (morfem),
przysłowie niemieckie, fraza zdaniowa morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute, niemiecki,
przysłowie polskie czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał, chleb ma rogi, złemu wrogowi daj chleba i soli, u wdowy chleb gotowy, ale niezdrowy, kto chlebem gardzi, to nim Pan Bóg bardziej, kiedy gospodyni pierze i chleb piecze, to się ledwie nie wściecze, nie ociec, nie matka ceruszke wydaje: robota, ochota, piekne obyczaje, polski,
przysłowie polskie, fraza zdaniowa gdy na Małgorzaty mróz, jeszcze długo nie pojedzie wóz, święta Agnieszka wypuściła skowronka z mieszka, wlazłszy między wrony, trzeba krakać jak one, wlazłszy pomiędzy wrony, trzeba krakać jak i ony, kiedy przyjdziesz między wrony, musisz robić jak i one, Katarzyny dzień jaki, cały grudzień będzie taki, gdy w Katarzynę lód nie stanie – szykuj sanie, gdy w Katarzynę mróz – szykuj wóz, gdy w Katarzynę zima, śnieg nie poleży, mróz nie potrzyma, kiedy w świętą Katarzynę lód nie stanie, to gotuj sanie, jak się Katarzyna głosi, tak się Nowy Rok nosi polski,
rdzeń słowotwórczy ح ب ب, ب ي ع, ك ب ر, ت ع ب, ج ر ح, ج ه د, ح م د, ر ب ط, ف ح ش, ك ش ف arabski,
rzeczownik, klasa A kilo, afi, epa, lagi, afīfī, alofaaga, faipatiga, fakamanuiaga, fakataufaiga, fakaˈtauga tuvalu,
rzeczownik, klasa O leo, loto, pito, koga, kau, pule, gatu, hoa, isu, faiakoga tuvalu,
zbitka باسم, arabski,
zbitka ábrase, hiszpański,
zbitka date, haste, verme, hale, selo, dame, vente, hate, hete, dele hiszpański,
łącznik ir, ba, litewski, irlandzki,
…w funkcji przysłówka wiele, polski,
…w funkcji zaimka rzeczownego wiele, polski,
rzeczownik, rodzaj męski, forma fleksyjna premiera, piłkarzyki, Tonia, planty, polski,
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy, forma fleksyjna Irka, Roberta, kochanka, beka, blondyna, żółtodzioby, czyściocha, Czarka, pielgrzymi, Kaziu polski,
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy, forma fleksyjna łata, nagle, klinika, siki, kostucha, golem, świderki, łacha, pazurki, kokosy polski,
rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy, forma fleksyjna ptaki, wężówki, polski,
rzeczownik, rodzaj nijaki, forma fleksyjna kara, wejść, działka, sianie, mycie, kopytka, kina, miast, polski,
rzeczownik, rodzaj żeński, forma fleksyjna lin, domino, Robert, strug, praski, Zdzisław, kaki, wrony, czapli, aro polski,
końcówka gramatyczna a, j, esperanto (morfem),
morfem przedrostkowy nano, fi, mini, ultra, esperanto (morfem),
morfem przedrostkowy tra, tro, ekster, pre, ne, esperanto (morfem),
morfem przyrostkowy et, ind, end, esperanto (morfem),
morfem przyrostkowy iz, ed, esperanto (morfem),
morfem mars, rok, ve, a, ci, hieraŭ, ili, j, jes, kvankam esperanto (morfem),
morfem am, łaciński,