Skrót: WS:ZB

Wikisłownik:Zgłoś błąd w haśle

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
(Przekierowano z Wikisłownik:ZB)
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Na tej stronie znajdują się błędy zgłoszone przez czytelników Wikisłownika. Do zgłaszania wykorzystywany jest link Zgłoś błąd w menu bocznym Wikisłownika. Przy zgłaszaniu należy podać jak najbardziej szczegółowe informacje dotyczące błędu. Należy też sprawdzić, czy poprawnie została wstawiona nazwa strony. Miłym zwyczajem jest zostawianie swojego adresu e-mail.

Zgłoszenia błędów w oprogramowaniu należy kierować na stronę baru.

Uwaga: Jeśli zamieściłeś/-aś tutaj raport o błędzie, a teraz go tu nie ma, to najprawdopodobniej został on już naprawiony. Jeżeli błąd jest drobny, można go szybciej samodzielnie poprawić.


Błędy zgłaszaj przy użyciu linku w menu bocznym.

obcokrajowiec[edytuj]

W tabelce odmiany komórki z tekstem "mianownik", "dopełniacz", itd. są zrobione jako TD, podczas gdy w haśle rzec komórki "bezokolicznik", "czas teraźniejszy" zrobione są jako TH. Analizując skryptem w js tabelkę odmiany, trudno przez to wyłapać komórki z formami odmiany. Nie zmieniam samodzielnie, bo nie wiem, czy czegoś nie naruszę w innych skryptach. Zgłasza: Mą Ka (mące nierówna)jak odmieniać? (dyskusja) 15:23, 8 sty 2017 (CET)

Indeks:Francuski - Przyprawy[edytuj]

kminek to nie jest cumin po francusku prawdziwa nazwa to CARVI

kmin rzymski po francusku to CUMIN Zgłasza: janine.nalet@gmail.com 86.71.103.119 (dyskusja) 11:19, 6 lut 2017 (CET)

nowy indeks językowy – bench[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu:
a, b, cc, d, e, f, gg, hh, ee, y, k, l, w, h, n, o, p, r, c, t, v, oo, x lub yykc, yy, z, bh, ch, dh, kh, ph, rh, sh, th, zh, gm, g, q lub kyoow, gan, gen, ngg, nkm, hf, nff, hbct, wch, rch + dd, ff, kk, ll, nn, pp, rr, tt, zz

Źródła:

=> Alfabet języka Bench, tłumaczenie słowa: alfabet / Poprawna kolejność liter w języku Bench
=> Szczegółowy opis alfabetu języka Bench

Słownik on-line: GLOSBE.com / tłumaczenia językowe
Słownik języka Bench on-line: Bench

Dziękujemy za zgłoszenie. Przed dodaniem alfabetu muszę jednak zauważyć, że Glosbe jest słownikiem tworzonym przez internautów, zatem powyższe źródła nie spełniają kryteriów weryfikowalności. Postaram się poszukać czegoś innego. Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 22:31, 17 kwi 2017 (CEST)
Inny zestaw znaków znalazłem na stronie http://www.omniglot.com/writing/bench.htm. Peter Bowman (dyskusja) 11:33, 6 maj 2017 (CEST)

Indeks:Polski - Regionalizmy krakowskie[edytuj]

W Krakowie je się ziemniaki, nie kartofle, natomiast wg słownika jest odwrotnie Zgłasza: 89.68.168.206 (dyskusja) 00:27, 26 maj 2017 (CEST)

a#en[edytuj]

W sekcji angielskiej, w uwagach selflink do "a (język angielski)" nie jest automatycznie pogrubiany, a selflink do "a#en" jest. Zgłasza: KaMan (dyskusja) 15:32, 29 maj 2017 (CEST)

Szablon:nieodm-przymiotnik-polski[edytuj]

Ad:allegretto

Szablon narzuca "nie stopniuje się" tymczasem w allegretto wydaje się, że się stopniuje mimo nieodmienności. Zgłasza: KaMan (dyskusja) 15:37, 9 wrz 2017 (CEST)

fiut[edytuj]

Albo wyraz fiut jest jedynie „pospolity”, a nie wulgarny, albo odpowiedników innojęzycznych należy szukać w haśle chuj, ale nie jedno i drugie. Zgłasza: Maitake (dyskusja) 14:48, 17 wrz 2017 (CEST)

wszystko[edytuj]

Wydaje mi się, że znaczenie 1.2 jest inną częścią mowy, niż 1.1 (jakaś pochodna przymiotnika?), ale nie jestem językoznawcą i nie umiem stwierdzić, jaka to część. Zgłasza: SuperJendrej (dyskusja) 18:49, 11 lut 2018 (CET)

nowy indeks językowy – średnioangielski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Ȝ Z Þ

nowy indeks językowy – tadżycki[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: А а Б б В в Г г Ғ ғ Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и Ӣ ӣ Й й К к Қ қ Л л М м Н н О о П п Р р С с Т т У у Ӯ ӯ Ф ф Х х Ҳ ҳ Ч ч Ҷ ҷ Ш ш Ъ ъ Э э Ю ю Я я

nowy indeks językowy – arumuński[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A Ã B C D Dh Dz E F G H I J K L Lj M N Nj O P Q R S Sh T Th Ts U V W X Y Z a ã b c d dh dz e f g h i j k l lj m n nj o p q r s sh t th ts u v w x y z

Źródło: https://www.omniglot.com/writing/aromanian.htm

Szablon:synonimy.ux.pl[edytuj]

Nie działa. "The requested URL / was not found o:n this server." Zgłasza: KaMan (dyskusja) 13:00, 23 lip 2018 (CEST)

Zgodnie z wynikami http://web.archive.org, strona od dłuższego czasu przekierowywała do https://dobryslownik.pl. Peter Bowman (dyskusja) 22:53, 23 lip 2018 (CEST)

nowy indeks językowy – itelmeński[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: а, б, в, г, д, е, ё, ж, з, и, к, к’, ӄ, ӄ’, л, љ, ԓ, м, н, њ, ӈ, о, п, п’, р, с, т, т’, у, ф, х, ӽ, ц, ч, ч’, ш, щ, ъ, ы, ь, ’, ә, э, ю, я, °

Źródło: К. Халоймова, М. Дюрр, Э. Карстен, С. Лонгинов. Историко-этнографическое учебное пособие по ительменскому языку, ч.1, 2005. Wersja elektroniczna jest dostępna tutaj. W alfabecie na początku (s. 9) znak labializacji nie figuruje, występuje natomiast w alfabecie z obrazkami (ss. 10-18, ° na samym końcu). Proponuję dodać go do indeksu, choć tak naprawdę nie jest odrębną literą. Wpływa on bowiem na wymowę całego słowa (nie tak jak np. akcent w rosyjskim) --Comp1089 (dyskusja) 15:03, 4 lis 2018 (CET)

Dodano: Specjalna:Diff/6294804. Peter Bowman (dyskusja) 18:52, 4 lis 2018 (CET)

W dodanym przez Ciebie indeksie widnieje tylko jedno ӽ. Na wszelki wypadek, dodaję tutaj poprawną dużą literę: Ӽ. --Comp1089 (dyskusja) 21:42, 4 lis 2018 (CET)

Dzięki za czujność. Znak został dobrze dodany do szablonu, ale z jakiegoś powodu MediaWiki sobie z nim nie radzi. Wewnętrznie wykonuje {{uc:ӽ}}, co powinno zwrócić ten sam znak zapisany dużą literą, lecz wynikiem jest nadal „Ӽ”. Sprawdzę w innej chwili, może trzeba będzie zgłosić błąd na Phabricatorze. Peter Bowman (dyskusja) 22:07, 4 lis 2018 (CET)

Coś takiego kiedyś było z literą İ, wówczas wprowadzono do indeksu dużą literę i niby działało. Jest coś o tym na mojej stronie dyskusji. Może to Х i Л z haczkami też zadziała? --Comp1089 (dyskusja) 01:29, 5 lis 2018 (CET)

Chodzi pewnie o Specjalna:Niezmienny link/6292889#indeks tatarskiego. Niestety, nie da rady. Litera i/I już nie wymaga takiego obejścia, MW prawidłowo zamienia z małej na dużą i odwrotnie, ale ӽ/Ӽ nie zadziała w żadną stronę. Peter Bowman (dyskusja) 13:12, 5 lis 2018 (CET)

stryjeczny dziadek[edytuj]

Jest już dziadek stryjeczny i wszystkie te frazy rzeczownikowe ze stryjeczny w Wikisłowniku zaczynają się od rzeczownika. Abraham (dyskusja) 23:32, 23 lis 2018 (CET)

błąd w indeksie językowym – czeczeński[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu:

W linijce małych liter brakuje litery ӏ. Wsieslove (dyskusja) 13:42, 14 sty 2019 (CET)

Szablon odmiana-przymiotnik-polski[edytuj]

Na stronie szablonu: https://pl.wiktionary.org/wiki/Szablon:odmiana-przymiotnik-polski

Pisze inaczej niż na słowie "odpowiedni": https://pl.wiktionary.org/wiki/odpowiedni

Dodatkowo na stronie "chory" jest napisane: {{odmiana-przymiotnik-polski|bardziej}}

Zamiast jak według opisu szablonu: {{odmiana-przymiotnik-polski|bardziej chory}}

Czy to błąd na stronie "chory" czy nieaktualny opis szablonu?

W wiki słowniku przy słowie "zdrów" też jest inaczej napisane...

знать[edytuj]

Forma trybu rozkazującego 1 osoby liczby mnogiej musi być давай(те) знать, а не давай(те) зна́ем. Zgłasza: Wsieslove (dyskusja) 19:53, 18 lut 2019 (CET)

Phnom Penh[edytuj]

Dlaczego na wymowa haseł pokrewnych: phnompeńczyk, phnompeńka i phnompeński jest realizowana jako fnɔ̃m ~? W innych językach, np po rosyjsku mamy Пномпень (Pnompień). Grzenia podaje pnom peń. Okcydent (dyskusja) 20:04, 1 maj 2019 (CEST)

Kategoria:Język kreolski gujański[edytuj]

Należy poprawić tę kategorię na Język kreolski francusko-gujański lub Kreol francusko-gujański albo Język kreolski Gujany Francuskiej. Kategoria:Język kreolski gujański również powinna istnieć, ale w odniesieniu do kreolu z Gujany (tej angielskojęzycznej z kontytnentu Ameryki Południowej). Kody SIL dla:

  • Język kreolski francusko-gujański - GCR
  • Język kreolski gujański - GYN

Źródła:

née, nee[edytuj]

wcześniej znany jako. Née to "wcześniej znana jako". "Wcześniej znany jako" to . https://www.merriam-webster.com/dictionary/Ne https://en.oxforddictionaries.com/definition/ne Zgłasza: 164.126.170.136 (dyskusja) 08:25, 1 cze 2019 (CEST)

Dziękujemy za zgłoszenie. Mam wątpliwości – w Websterze podają przykład „the Brewers née Pilots who also are in their third year” do drugiego znaczenia (nèe = „originally or formerly called ”). Zob. też en:née#Usage notes. Peter Bowman (dyskusja) 11:51, 1 cze 2019 (CEST)

nowy indeks językowy – swański[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: a b c č č̗ c̗ d e f g ɣ h x i j k ḱ l m n o p ṕ q r s š t t̗ u v z ž ʒ ʒ́ ä ö ü

Aneks:Język łaciński - odmiana sum[edytuj]

To jest odmiana esse (być), a nie sum (jestem). Zgłasza: 2A02:A318:8140:A000:19C2:2B59:CFE:CB58 (dyskusja) 09:24, 2 wrz 2019 (CEST)

transakcja, bransoletka[edytuj]

Słowniki poprawnej polszczyzny podają, że wymowa słowa transakcja brzmi /trãzakcja/ lub /tranzakcja/ (np. Wielki słownik poprawnej polszczyzny PWN pod redakcją A. Markowskiego z 2011 r.). Niektórzy językoznawcy uznają w internetowych wypowiedziach, że wersja z /s/ jest właściwie dopuszczalna, ale skoro w słownikach jest podane inaczej, to nie należy jej traktować jako wzorcowej (np. [1] i [2]). A jednak w haśle tym podana jest wyłącznie wymowa przez /s/, bez wskazania źródła.

Ok, dodana wersja z udźwięcznieniem. Olaf (dyskusja) 21:27, 12 wrz 2019 (CEST)

W haśle bransoletka jest nieco inny problem, wyraz ten powinien być wymawiany przez /s/, tymczasem na nagraniu słychać /z/. Zgłasza: Macedo (dyskusja) 19:19, 10 wrz 2019 (CEST)

brus, obrus[edytuj]

Czy te dwa słowa są rzeczywiście pokrewne? Chodzi o pokrewne w obu hasłach. Abraham (dyskusja) 20:08, 20 wrz 2019 (CEST)

Z wpisu w „Wielkim słownika języka polskiego PAN” wynikałoby, że obydwa wyrazy mają coś wspólnego z czasownikiem „bruszyć”, który pochodzi od prasłowiańskiego *brusiti. Sankoff64 (dyskusja) 21:06, 20 wrz 2019 (CEST)

błąd w indeksie językowym – islandzki[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A Á B D Ð E É F G H I Í J K L M N O Ó P R S T U Ú V X Y Ý Þ Æ Ö

Do sprawdzenia: trzeba usunąć literę „Z/z”. Peter Bowman (dyskusja) 18:10, 29 wrz 2019 (CEST)

błąd w indeksie językowym – macedoński[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: а, б, в, г, д, ѓ, е, ж, з, ѕ, и, ј, к, л, љ, м, н, њ, о, п, р, с, т, ќ, у, ф, х, ц, ч, џ, ш

--Comp1089 (dyskusja) 00:09, 20 paź 2019 (CEST)

ręka[edytuj]

Błędy w wymowie w przykładach: akcent w podaliśmy oraz rence w trzecim przykładzie. Abraham (dyskusja) 16:45, 28 paź 2019 (CET)

nowy indeks językowy – wenedyk[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: а б в г д е ё ж з и й к л м н о о̂ п р р̌ с т у ф х х̾ ц ч ш щ ъ ы ь э ю ю̂ я

blołdżob[edytuj]

Czy ktoś zna ten rzeczownik? W odmianie biernik podany jako blołdżoba (rodzaj męskozwierzęcy), ale w kolokacjach widnieje robić blołdżob. Albo jedno, albo drugie musi być błędne. Zgłasza: Maitake (dyskusja) 23:51, 24 gru 2019 (CET)

nec Hercules contra plures[edytuj]

"dosł. nawet Herkules nie pomoże przeciw wielkiej liczebności" - to naprawdę nie jest przekład dosłowny. Zgłasza: 2A02:A318:8140:A000:7D18:842B:24A8:1A0A (dyskusja) 20:13, 1 sty 2020 (CET)

  • Nie tylko nieszczególnie dosłowny, ale i stylistycznie kulawy. Problem w tym, że to bardzo trudno dosłownie przetłumaczyć, bo brak tu orzeczenia i przeczenie nec wisi w powietrzu. Co nieco poprawiłem, ale może da się lepiej. Maitake (dyskusja) 23:20, 1 sty 2020 (CET)

nowy indeks językowy – ama[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A I F H I K Kw L M N O O P S T U, Uo U W Y a i f h i k kw l m n o o p s t u, uo u w y — Źródło

Cieszyn[edytuj]

Nie jestem na 100% pewien, gdzie jest błąd, ale wikipedia podaje tłumaczenie łacińskie Tessin a nie Tessinum, Teschena. W Google Scholar też widać raczej formę Tessin. Zgłasza: 78.11.219.60 (dyskusja) 09:26, 30 sty 2020 (CET)

  • Wikipedia to nie jest wiarygodne źródło. Tym bardziej że w haśle Cieszyn nic tej wersji nie wspiera. Natomiast źródło jest podane w łacińskim haśle Tessinum, więc problemu nie ma. Maitake (dyskusja) 09:34, 30 sty 2020 (CET)
    • Ok, faktycznie jest (tom III str. 471). A tu jest cytowany dokument z XIII wieku z formą Tessin ("decimas villarum in castellatura de Tessin"): [3] 78.11.219.60 (dyskusja) 10:13, 30 sty 2020 (CET)
      • Jeden dokument średniowieczny to nie argument, w ogóle dokumenty to nie najlepsze źródło, lepsze są słowniki czy choćby listy nazw. W dokumentach średniowiecznych może stać tylko lekko zaadaptowana ortograficznie forma, bez dostosowania morfologicznego czy jakiegokolwiek innego. W de Tessin jest prawdopodobnie tylko zapis staropolskiego Cieszyna (*Tʲešin czy coś w tym rodzaju), bez jakiejkolwiek próby adaptacji morfologicznej, bo przyimek de wymaga ablatiwu, a ablativus nigdy w łacinie nie jest bezkońcówkowy, jak w Tessin (poza piątą deklinacją, ale to na pewno nie jest piąta deklinacja). To zatem nie tyle forma łacińska, co raczej „użycie wyrazu obcego w języku łacińskim”. Maitake (dyskusja) 11:20, 30 sty 2020 (CET)

umrzeć[edytuj]

Dlaczego "odwalić kitę" jest wulgarne, a "wykitować" - nie jest? Zgłasza: 2A02:A318:8140:A000:B48E:440D:DD7A:F1B1 (dyskusja) 21:57, 31 sty 2020 (CET)

Rzeczywiście we współczesnych słownikach obydwa zwroty traktowane są równorzędnie pod względem natężenia ekspresywności. Tylko w słowniku pod red. W. Doroszewskiego (dość już leciwym) 'wykitować' opatrzone jest kwalifikatorami "gwara miejska wulg.". Dokonałem zmiany kwalifikatora 'odwalić kitę' z wulg. na posp. za "Słownikiem frazeologicznym PWN" Anny Kłosińskiej. Dziękujemy za uwagę. Sankoff64 (dyskusja) 10:30, 1 lut 2020 (CET)

szpas[edytuj]

Podane znaczenie hasła jest nieprawidłowe, a co najgorsze niezgodne z przywołanym źródłem. W efekcie Pan Jacek Komuda w swojej książce Westerplatte używa go w sposób zupełnie bezsensowny. Zgłasza: Tadeusz Pierzchlewski 156.67.118.77 (dyskusja) 07:45, 4 lut 2020 (CET)

Przypis w haśle dotyczył etymologii, a nie znaczenia. Zmodyfikowałem hasło w ten sposób, że przytoczyłem dosłownie dwie różniące się definicje z dwóch słowników. Dzięki za zgłoszenie. Sankoff64 (dyskusja) 08:39, 4 lut 2020 (CET)

Hasło "dupek"[edytuj]

jest grub. pejor. osoba lekceważona i pogardzana z racji swej niezaradności, głupoty i naiwności

to odpowiada raczej "dupa wołowa" czy "cipa" natomiast "dupek" kojarzyło mi się raczej zawsze z tym kto nie uwaza kto on nie jest, np arogancki dupek Borneq (dyskusja) 15:44, 13 kwi 2020 (CEST)

Umlaut[edytuj]

Jako znaczenie podano: 'przegłos'; a w haśle Ablaut również podano 'przegłos'. Czy umlaut i ablaut to synonimy ? - Zgłasza: Rachwał 77.255.121.165 (dyskusja) 16:17, 20 kwi 2020 (CEST)

Wochenende[edytuj]

Wochenende jest rodzaju nijakiego, odmiana w tabelce jest dla rodzaju żeńskiego. Zgłasza: 83.5.234.31 (dyskusja) 00:59, 23 kwi 2020 (CEST)

Naprawione, dziękujemy za zgłoszenie. Peter Bowman (dyskusja) 01:47, 23 kwi 2020 (CEST)

błąd w indeksie językowym – czeski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu:

A Á B C Č D Ď E É Ě F G H CH I Í J K L M N Ň O Ó P Q R Ř S Š T Ť U Ú Ů V W X Y Ý Z Ž

a á b c č d ď e é ě f g h ch i í j k l m n ň o ó p q r ř s š t ť u ú ů v w x y ý z ž

-- niepodpisany komentarz użytkownika DrKumpelek (dyskusja | wkład) 13:15, 26 kwi 2020

Różnica (ze stanem obecnym) polega na dodaniu dwuznaku „Ch”. Peter Bowman (dyskusja) 13:51, 26 kwi 2020 (CEST)

zielonooki potwór[edytuj]

Żle jest napisane zielono oki potwór Zgłasza: Beata Adamowska 188.127.18.115 (dyskusja) 11:41, 8 maj 2020 (CEST)

rubella[edytuj]

Błąd merytoryczny. Powielany na innych stronach-hasłach. W języku angielskim 'rubella' to różyczka [en.wikipedia.org/wiki/Rubella] też 'German measles'. Natomiast 'rubeola' to odra [en.wikipedia.org/wiki/Measles] też 'morbilli'. Są to dwie różne choroby wywołane zupełnie innymi patogenami i w żadnym razie ich nazwy nie mogą być traktowane jako synonimy choć brzmią bardzo podobnie Zgłasza: Grzegorz 188.147.32.2 (dyskusja) 13:49, 12 maj 2020 (CEST)

  • Dziękujemy za zgłoszenie. Hasła angielskie i tłumaczenia na angielski – poprawione. Pozostaje jeszcze kwestia innych sekcji językowych w haśle rubeola (hiszpańskiej, łacińskiej, słowackiej i włoskiej): wszędzie tam podano znaczenie „różyczka”, ale to trzeba sprawdzić w dobrych słownikach tych języków, bo nie można automatycznie wnioskować ze znaczenia angielskiego. @Richiski, @Okcydent, @Paterm (nie wiem, kto uprawia pole włoskie). Maitake (dyskusja) 15:28, 12 maj 2020 (CEST)
Błąd był chyba tylko w tłumaczeniu angielskim. Różyczka rubella to w klasyfikacji chorób ICD [[4]] nr B06, a odra - B05. --Richiski (dyskusja) 16:12, 12 maj 2020 (CEST)