Wikisłownik:Strony do usunięcia/Тауматауакатангиангакоауауотаматеатурипукакапикимаунгахоронукупокануэнуакитанатаху

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

Тауматауакатангиангакоауауотаматеатурипукакапикимаунгахоронукупокануэнуакитанатаху[edytuj]

Data rozpoczęcia: 07:43, 16 cze 2017 (CEST) Data zakończenia: 07:43, 23 cze 2017 Głosowanie zakończone

Nic interesującego z językowego punktu widzenia. Nie ma nawet rodzaju. Samo hasło wydaje się niesłownikowe, to nazwa wzgórza w Nowej Zelandii po rosyjsku, w języku obcym dla Nowej Zelandii. Ming (dyskusja) 07:43, 16 cze 2017 (CEST)[odpowiedz]

Za usunięciem:[edytuj]

  1. Ming (dyskusja) 07:43, 16 cze 2017 (CEST)[odpowiedz]
  2. PiotrekDDYSKUSJA 18:09, 16 cze 2017 (CEST) Dzisiaj rosyjskie Таумат…, jutro nazwa owego wzgórza i wielu innych z długimi nazwami w 50 językach, których 99% mówiących w życiu o tych wzgórzach nie słyszało i raczej nie usłyszy. Bez przesady.[odpowiedz]
  3. Peter Bowman (dyskusja) 21:50, 16 cze 2017 (CEST)[odpowiedz]
  4. Krokus (dyskusja) 20:20, 20 cze 2017 (CEST) Zwykły rekord Guinnessa i tyle... Na Wikipedii jest i wystarczy.[odpowiedz]
  5. Zetzecik (dyskusja) 08:40, 21 cze 2017 (CEST)[odpowiedz]

Przeciw usunięciu:[edytuj]

Dyskusja:[edytuj]

Proszę nie tworzyć również hasła: WzgórzegdzieTamateamężczyznaowielkichkolanachzdobywcagórpożeraczziemiipodróżnikgrałnafleciedlaswojejukochanej. Zetzecik (dyskusja) 08:40, 21 cze 2017 (CEST)[odpowiedz]

Generalnie jest to transliteracja nazwy własnej. I tu pojawia się problem: Jest to transliteracja zgodna z jakimiś zasadami, nornami, czy też nie? Jeżeli ktoś zna dyrektywy lub uzus translacji z języka rodzimego na dany język, czy też zna lub sprawdził w rejestrowanych słownikach formę tego słowa lub transliteracji na inne języki, to proszę o włączenie się do dyskusji i zamieszczenie stosownego przypisu. Krokus (dyskusja) 20:55, 22 cze 2017 (CEST)[odpowiedz]