Wikisłownik:Potrzebne hasła
Jeśli danego hasła jeszcze nie ma w Wikisłowniku, możesz na niniejszej stronie poprosić o jego utworzenie - wpisz dane słowo pod nagłówkiem z nazwą języka, a my postaramy się je opisać. Zobacz też Zamówienia na nagrania wymowy.
Pamiętaj też, że sam(a) możesz dodać to słowo! Bardzo gorąco zachęcamy do włączenia się do prac - nie bój się, że coś zepsujesz; poprawimy i wyjaśnimy. :) Zerknij na stronę dla początkujących.
polski[edytuj]
Zobacz też:
- Brakujące sekcje polskie na istniejących stronach
- Najpotrzebniejsze polskie hasła na podstawie istniejących łączy
- abazi/abaz (kwerenda)
- antycypować
- bajaderka
- bniec - ma ciekawą odmianę
- Bogdar
- ból dupy
- chorągwiany, chorągiewny należący do chorągwi, żołnierz.
- cie choroba
- cyrkumfleks
- cz - tak jak rz
- czapsy
- czuć się jak w raju
- dobry zwyczaj nie pożyczaj (WSJP)
- dokądkolwiek
- dom rodzinny
- dom wielorodzinny
- driakiew
- drykier, drykiernia, drykować
- druzgotać
- drz - tak jak rz
- dursać
- dyskret
- dysocjacja
- dz - tak jak rz
- dzi
- dziewiętnastokąt
- dwudziestokąt
- dż - tak jak rz
- dżdżysto
- dź - tak jak rz
- egzotyzm
- eksplicit
- ekstruder
- escape room
- europeizm
- femcel - (bo incela mamy), normicki, nowe znaczenia: peklowanie, bolec, i pełno nieznanych mi terminów seksualnych w https://krytykapolityczna.pl/swiat/patrycja-wieczorkiewicz-czy-istnieja-incelki/
- fertygacja - https://encyklopedia.pwn.pl/haslo/fertygacja;3900585.html
- forfiter
- formant - słowotwórczy
- facylitacja - "https://sjp.pwn.pl/slowniki/facylitacja.html"
- gdzieniebądź
- gra w dziada
- grecyzm
- groszek opałowy
- gryzioł
- gwacnąć (np. [się] na łóżko; w znaczeniu "paść, klapnąć na coś", termin gwarowy)
- harcowisko - jako termin militarny
- hellenizm
- hybrydyzacja
- iberyzm
- ideacja
- immediowane - w zdaniu "Dzieło biskupa bamberskiego doczekało się 14 października 1140 roku owocu w postaci biskupstwa pomorskiego z siedzibą w Wolinie, erygowanego przez papieża Innocentego II bullą Ex commissa nobis. Należy zaznaczyć, że od początku było ono immediowane."
- incipit - brakuje znaczenia: "W rękopisach średniowiecznych rękopisach formuła umieszczana na początku tekstu, zawierająca imię autora i tytuł dzieła, a rozpoczynająca się od słowa "Incipit""
- inhibicja - wstrzymanie, zahamowanie lub opóźnienie jakiegoś procesu lub działanie zwalniające lub zatrzymujące reakcję chemiczną
- internetowiec - osoba uzależniona od internetu (istnieje strona w języku kaszubskim, ktora wyjaśnia znaczenie tego słowa)
- intertekstualny
- introit
- jako taki
- jako tako
- jakże by inaczej
- jedenastokąt
- kalendarz liturgiczny
- kanon mszalny
- kardiowerter
- karambit
- karoten
- kącicierń
- kimkolwiek
- klownada - popisy klowna
- kobieta pracująca - Frazeologizm (ktoś jest) kobieta pracująca (żadnej pracy się nie boi) we współczesnej polszczyźnie ze źródłem oraz przydatne cytaty w plwiki
- kolektarz
- koleśnica
- kolofon
- koci grzbiet
- kocopoły
- komprymować - skracać, redukować, kompresować (słownik j. polskiego PWN)
- koncepista, fiumuar (Gombrowicz)
- kontrybutor, kontrybuować
- korwinizm - zbiór poglądów zwolenników Janusza Korwina-Mikke, charakteryzuje się sceptyzmem wobec nauki oraz szczepionek, rusofilstwem i skrajnym antyfeminizmem
- kozioł hiszpański
- krab manlrowy
- krew gęstsza od wody
- któżby
- kurtyzować lub kurtyzowanie lub kurtyzacja - przycinanie psu lub koniowi ogona zazwyczaj przy nasadzie
- Kaodaizm
- latywać - w słowniku Doroszewskiego online
- leptokurtyczny
- linić, nalinić się
- lizadło
- łubudu - jest w https://en.wiktionary.org/wiki/thud
- Lucja
- machać szabelką, wymachiwać szabelką
- Maksimusy - uczn. kanapy w holu w szkole gdzie mogą siedzieć uczniowie na przerwach lub czekając na lekcje
- marszrutyzacja - znaleziono w czasopismie: Planowanie optymalnej siatki połączeń transportu publicznego wpisuje się w problem decyzyjny i optymalizacyjny zwany problemem marszrutyzacji oraz Problem marszrutyzacji polega na wyznaczeniu optymalnych tras przewozowych i jest rozwinięciem problemu komiwojażera
- memiczność, memiczny -/slang młodzieżowy/ Występuje w zdaniach opisujących postacie występujące w "memach internetowych" np."Pan Prezydent Andrzej Duda jest bardzo memiczny."
- memotwórczy -/slang/ Sprzyjający powstawaniu memów
- metodyka
- metroseksualista, metroseksualizm
- mezokurtyczny
- micwa - https://sjp.pwn.pl/sjp/micwa;2567791, mamy już w innych językach, a redaktorzy plwiki mają wątpliwości co do liczby mnogiej
- miłosierny Samarytanin
- minnesinger
- mocium panie
- mojra “mojre” [hebr. mora] – strach, szacunek; jest mieć mojra niegdzie. https://sztetl.org.pl/pl/slownik/przestepczosc
- mudita - przeciwieństwo Schadenfreude, radość z czyjegoś szczęścia
- na niby
- nadgorliwość jest gorsza od faszyzmu (istnieje angielska wersja artykułu dla tego zwrotu)
- najpierwszy
- naser mater - przekleństwo (etymologia ciekawa a propos)
- naszpikować
- naszpikowany
- naturszczyk
- nawlekać - nawlekać igłę i nitkę
- nieznaczący
- no ba
- Norwid - imię nadawane w Polsce
- nutrikosmetyk
- nuże
- oblec -> literacko, reg. śl (łoblec), reg. wlk., reg. kaszubski -> ubrać, założyć, odziać
- obleczenie -> ubranie/odzienie/wdzianko literacko/reg. śl/ reg wlk./ reg. kaszubski
- oblekać -> ubierać, nakładać tkaninę
- oblekanie -> proces technologiczny nakładania tkaniny powłokowej na przedmiot np. guziki (oblekane guziki) czy piankę
- obnosić się - afiszować się - ang. flaunt
- obyć się
- ochroniarka
- odpytka
- oliwa nierychliwa, ale sprawiedliwa
- opaździerzyć -> obejść problem, zrobić coś z niczego
- oplątwa
- optimum Pareto
- orientalizm
- osiemnastokąt
- osoborok
- oszpecić, oszpecać, oszpecenie
- paczyzm
- paździerzyć, paździoch
- peszel -> branżowe, jest ślad tu EMT, plwiki dobrze opisuje
- pielesze - https://sjp.pwn.pl/sjp/pielesze;2499823.html
- pierwocina, zwykle lm pierwociny
- pierwsze słyszę / pierwsze słyszeć
- pinxit, pinx. - zob. też pinxit w Wikipedii
- platykurtyczny
- pleniglacjał
- piętnastokąt
- płodobus, homofobus - nie wiem, czy nie za wcześnie (2021-07): "Zakaz jazdy dla homofobusów i płodobusów. Rada Warszawy..." itp. Aktualizacja 2021-08: już nawet antyhomofobusy są w prasie.
- pneumatyk
- podharcerzyć
- podołek
- podchwytliwy - patrz też moja uwaga w Dyskusja:chwyt
- podpowłoka
- podźwignąć
- poły
- ponapierdalać (się)
- poplon
- portelaż z fran. portaledge- namiot ścianowy,
- prefiksoid
- probant
- pronować, supinować
- protojerej, szczególnie odmiana
- prośny
- przemiły, przedobry, przemądry
- przewlec-> przewlec pościel (zmienić obleczenie pościeli)
- przedsiębieżny
- przęślica, przęślik
- przyoblec -ubrać kogoś w coś lub włożyć coś na coś
- przystoi - czasownik, który "ma w zasadzie tylko formy 3-osobowe, ale za to we wszystkich czasach, trybach i liczbach" ([1], [2], [3])
- przycebulić
- przydać (coś komuś): gdyż mamy imputo - (1.1) przyznać, przydać, przypisywać coś komuś, czemuś
- przykup - w grach karcianych, karty o które toczy się licytacja
- przytentegować
- rebant/refbant
- rekurs
- retransmisja
- retroseksualista, retroseksualizm
- archit. rewaloryzacja - restauracja (?)
- robotowy - chirurgia głównie: https://www.onkonet.pl/dp_chirurgia_robotowa_zb.php
- rolomat
- rotulus
- rozbawiony
- rozbrat
- rozchodzić się jak ciepłe bułeczki
- rozparzeniec
- rozsupływacz
- rozpytać
- rozwijać skrzydła
- ryfka – okucie pochwy szabli, zaopatrzone w kółka (brajcarki) służące do jej zawieszenia na rapciach
- sampierz - archaizm
- sculpsit, sculp., sc. - zob. też sculpsit w Wikipedii
- sebuwać -> zdjąć buty reg. śl., reg. wlk.
- setnie - świetnie, patrz możliwa etymologia tu https://pl.wiktionary.org/wiki/Dyskusja:setny
- siajerek -> potoczna nazwa magazynu lub też szopy, zazwyczaj taki siajerek znajduje się na zewnątrz, nazwa częściej spotykana na wsi aniżeli w dużym mieście, inaczej zwany magazynkiem
- siepać
- skądkolwiek
- skopać
- skostnieć
- skramczeć - mówić w płaczliwy sposób, narzekać
- skrofuloza, skrofuły
- słowianizm
- sonosfera
- Sind(h), Sind(h)yjka, patrz też reszta jako ogólny temat: https://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Dyskusja:Sindhowie
- sól attycka
- specustawa
- splątek - jakaś faza rozwoju paproci
- stokaż
- strukturalizm
- sufiksoid
- sukmaniarz - obraźliwe określenie na księdza
- superwizja, superwizor, superwizant
- sylwiczny - w tytule Lema 'Rozważania sylwiczne'. - (Tu komentarz Zezena - Lem stosował wiele neologizmów, będąc "dywagacjonistą-dygresjonerem", więc niepewnym, czy warto je wszystkie, "dygresjoner" itp., tu zamieszczać. Patrz też ta propozycja: "wżdycki grędziel przekazując, owsinek przebuldoźył" poniżej.)
- sz - tak jak rz
- szanować piłkę
- szata godowa
- szata świetna nie zdobi złego, a podła nie oszpeci dobrego
- szesnastokąt
- szkofia - przy czapce
- szpetota, szpetnie, szpecić.
- sztyblety
- szyft
- szare komórki
- ścigacz
- ścigałka
- śmieszek
- tak tańczy, jak mu zagrają
- tam i siam
- tamburyniarz
- tenis ziemny
- trómfnóć,- [z czeskiego - odpowiedź, która kończy spór(po niej nie ma już żadnego argumentu), w skacie karta przebijająca wszystkie pozostałe]
- truchtać
- tryskadełko - rzekomo fontanna
- -tura - sufiks obecny w takich słowach jak politura, malatura, klawiatura, zapewne łacińskiej proweniencji
- turbacja - jak podaje Słownik Języka Polskiego PWN z 1996 roku, słowo to oznacza "zmartwienie, niepokój, troskę; kłopot, trud"
- turkotać: "obracać się", "kręcić": młynki, wózki... ([4])
- turpistyczny
- tużurek, anglez
- ukorzyć, ukorzyć się, ukorzenie
- urwipołeć
- uszczknąć
- wąpierz --> wampir
- wąż kusiciel
- wątek autobiograficzny
- wikijorz
- wnioskobiorca
- wolnowar
- wpaść w czarną rozpacz
- wrzeciądz
- wrotek (robak)
- wwóz
- wyindywidualizować
- wyoblacz
- wystraszyć, wystraszyć się
- wżdycki -> reg. śl. zawsze, ale też literacko np. Dzienniki Gwiazdowe Lema "wżdycki Girłay III, grędziel Turtukurowi przekazując, owsinek przebuldoźył"
- w związku z tym
- zabajony
- zachałuzie
- zahartować
- zapylać - czasownik od zapylanie
- zawiadowca
- zawiadywać
- zawód dym
- zderzacz hadronów
- zwięźla
- perfumiarskie: gourmand, szypr, fougère, oud, hesperydy
- brakujące orzecznikowe formy zaprzeczone: nieciekaw, niegodzien, niegotów, niełaskaw, niemiłościw, niepełen, niepewien, niesyt, nieświadom, niewesół, niewinien
- z lewa
- z prawa
- z dawien dawna
- z cicha pęk
Określenia z polskich opisów herbów (w:Blazonowanie):
- hippokamp
- krzywaśń – figura zbliżona do odwróconej litery „S” (rzeka);
- krzyż kawalerski – krzyż o ramionach tej samej długości, rozszerzonych ku końcom (krzyż patee);
- łękawica – figura w kształcie litery „W”;
- nałęczka – opaska na głowę z chusty;
- orłek – orzeł bez ogona;
- osmorog – krzyż rozdarty;
- paprzyca – koło młyńskie?
- Piaski - miasto w Polsce
- połulew – górna połowa lwa wspiętego, analogicznie połujeleń, połuniedźwiedź, itd;
- pomłość – wić słomiana, zawiązana w kształcie litery „O”;
- szaszor – orzeł bez głowy;
- wilczekosy – ostrza kos ułożone symetrycznie w pionie, w kształt zbliżonym do litery „O”;
- wspięty – zwierzę stojące na tylnych łapach, jedna w wykroku;
- zawiasa – ucho od garnka, w kształcie litery „U”
albański[edytuj]
angielski[edytuj]
- sneed
- zhuzh, zhuzh up
- simple present
- simple past
- accent mark
- luhh
- preeper
- If it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck - zob. w:en:duck test. Tylko jest problem, bo to powiedzenie występuje w wielu wersjach, czasem kolejność jest przestawiona, czasem bez "if", bez "probably", więc nie bardzo wiem, jak to zatytułować. I czy ma być z dużej czy z małej litery?
- loast
- sodexo
- spander
- Alabama cavefish
- proprietary trader
- tricks & tips - czy można to przetłumaczyć na polskie sztuczki i kruczki?
- No Role Play (No-RP)
- Non Role Play (Non-RP)
- Nor Role Play (N-RP)
- Black Role Play (BRP)
- fatman
- denning - wg. en-wiki jakiś rodzaj snu zimowego. Jest też "denning period" u niedźwiedzi i likaonów ([5]), choć likaony nie hibernują.
- Trochę brakujących zrostków z simple:Wiktionary:BNC spoken freq:
- -ally (idiotically)
- -an (American)
- -ance (clearance)
- -ant (consultant)
- -ary (revolutionary)
- -atory (confirmatory)
- -eer (black marketeer)
- -en (wooden)
- -en (widen)
- -ence (emergence)
- -ent (absorbent)
- -ery (bakery; trickery)
- -ese (Japanese; officialese)
- -esque (picturesque)
- -hood (childhood)
- -i (Israeli)
- -ian (phonetician; Johnsonian)
- -ite (Paisleyite; także znaczenie chemiczne)
- -ling (duckling)
- -most (topmost)
- -ory (contradictory)
- -ward (homeward)
- -ways (crossways)
- -wise (endwise; discussion-wise)
- circum- (circumnavigate)
- en- (encage; enslave)
- pro- (pro-British)
- -ic
- -ify
- -ition
- -ive
- Brakujące wyzwiska z oficjalnej listy słów niedozwolonych na meczach Liverpoolu:
- DX-ing / DXing
- bogger
- sponch
- drive-through / drive-thru
- goddam
- feck
- brakujące czasowniki nieregularne: re-make, co-write, re-write, re-run, over-run, off-set, comcast, webcast, cablecast, re-cast, re-draw, regrow, over-grow, upheave
- AWALT do slangu internetowego jako "all woman are like that
- do the Poznan - [6], [7], [8]
- more so / moreso
- salt-and-pepper / pepper-and-salt / salt and pepper (kolor włosów)
- noogie
arabski[edytuj]
baskijski[edytuj]
- euskailu
- euskarri
- eutsi
- gabi
- garrazta
- gaztetxe
- gindax
- goru
- gozakaiztu
- harilkai
- hedatu
- igerigailu
- jaurerri
- karda
- korain
- kurrika
- labaingailu
- lurruneztagailu
- matarraski
- tantai
- txara
białoruski[edytuj]
- хо́хлік — chochlik, diabełek
bułgarski[edytuj]
chorwacki[edytuj]
czeski[edytuj]
- pajdá - 3 osoba liczby pojedynczej czasownika pajdat = kuleć
- LAHEV ZALOHA - záloha na láhev = kaucja za butelkę
- čtvrthrstChamamila
duński[edytuj]
- aero-
- afslibning = zeszlifowywanie
- lige lovlig
esperanto[edytuj]
fiński[edytuj]
francuski[edytuj]
- Wklejam trochę słówek, które przeszły do "języka międzynarodowego". Żeby nie było tak, że słowo lub zwrot rdzennie francuski jest opisany jako polski i angielski:
- à propos → jest po polsku
- ad memoire
- va banque → jest po polsku
- à la - jest po niemiecku
- Kolokacje z... angielskiej sekcji hasła en: en ami • en banc • en brochette • en clair • en famille • en garçon • en garde • en pantoufles • en passant → jest po angielsku • en retraite • en route • en secondes noces • en suite
- passe une bonne journee
- coup de grâce
- deárme
- nom de plume
- Louvre - jest tylko po angielsku
- craigner
- se ressourcer
- les lipides
- auteil
- petite copine
- petite amie
- relancer
- retourner sa veste
- louchébem
- Œ
grecki[edytuj]
- μαχαίρα
- ξαναγαπήσω
- Διοτίμα
- Π.Α.Ε. - skrót
- νοιάζει
- brakujące litery greckie
- θανατηφόρος – śmiertelny, śmiercionośny (również starogrecki)
- ἀξίωμα (starogrecki)
hawajski[edytuj]
hebrajski[edytuj]
hindi[edytuj]
चाय - herbata
सुप्रभात - Dzień Dobry अलविदा - Do widzenia
hiszpański[edytuj]
- fondo
- señorío
- toreador (o ile istnieje, bo poza angielskim wikisłownikiem jakoś wszędzie widzę tylko torero, ale może to rzadsza forma)
- portuñol
holenderski[edytuj]
islandzki[edytuj]
Skammtímabinding HDMI
japoński[edytuj]
- shinkyokushin
- Kōri (Japonia) - Japońskie imię Kōri, przeważnie dla płci żeńskiej. Wiele kobiet w tym kraju nosi takie imię, wywodzi ono się od słowa "Kōritsu-teki". Co znaczy "Sprawna".
- ください
jidysz[edytuj]
koreański[edytuj]
- 잘가 - Do widzenia
litewski[edytuj]
łaciński[edytuj]
- aggedula
- amalthaea
- andropetalum
- anthurus
- baccetum
- bifolliculus
- bracteopetalum
- carcerrula
- colloqui - rozmawiać
- cremocarpium
- cui
- curvatura
- cuspis
- cynarrhodium
- debemur
- diachenium
- drupeola
- flexura
- fragrum
- graminetum
- gznaeceum
- hapter
- intercarpellaris
- interjunctura
- interpetiolaris
- jubilo → jest tylko interlingua/iubilo
- lecus
- mericarpium
- mesocarpium
- mesorium
- momento mori
- noli - nie, w zdaniach rozkazujących
- nomen omen
- nunc pro tunc: tak jak obecnie do czasu, zob. [9][10]
- omnia possum in eo qui me confortat
- paracorolla
- paucinucula
- pepo
- petiolulus
- policarpium
- praetermissus - pozwolić obejść, przepuścić, puścić wolno
- prothallium
- pzrenarium
- rhizolecus
- semiarticulus
- sexfolliculus
- spira
- staminodium
- strumula
- subsilva
- succrementum
- synochorium
- talea
- tenosynovitis nodularis
- tepalum
- tetrachaenium
- torus fructus
- tractus
- tuberculum
- tunicae
- utinam - prośba z serwisu discord (przypuszczalnie przysłówek via en.dictionary (?))
- vendido → jest po hiszpańsku
- ventorum diagramma (róża wiatrów)
- vernatio
- vos mos postulo a silicis traba quoniam is est in palus
niemiecki[edytuj]
A[edytuj]
- abaasen
- abacheln
- abachen
- abackern
- abaissieren
- abalienieren
- abangeln
- abarten
- abasten
- abbaden
- abbahren
- abbaken
- abballern
- abbalzen
- abbamsen
- abbangen
- abbannen
- abbasten
- abbaumen
- abbeereln
- abbefehlen
- abbegeben
- abbegehren
- abbehalten
- abbellen
- abbergen
- abbersten
- abbieten
- abbilligen
- abblatteln
- abblatten
- abbohren
- abbraten
- abbrauchen
- abbrauen
- abbreiten
- abbrocken
- abbrunften
- abbröseln
- abbrüten
- abbuden
- abbuffen
- abbuhlen
- abbäumen
- abböschen
- abchangieren
- abchoppen
- abdarben
- abdasseln
- abdeckeln
- abdeichen
- abdekorieren
- abdicken
- abdocken
- abdreschen
- abduzieren
- abecedieren
- abenteuern
- abern
- abfingern
- abfohlen
- abforsten
- abfretten
- abgaunern
- abgelten
- abgenicken
- abgenzern
- abgießen
- abgrasen
- abgreifen
- abgruppieren
- abgräbeln
- abgrätschen
- abhalftern
- abhalsen
- abheften
- Aufenthaltsecke
B[edytuj]
- Badearzt - lekarz specjalizujący się w leczeniu chorób i dolegliwości związanych z wodami mineralnymi, borowiną, solankami i innymi zasobami naturalnymi. Taki lekarz pracuje zazwyczaj w uzdrowiskach, sanatoriach lub innych miejscach, gdzie wykorzystuje się naturalne surowce do leczenia pacjentów.
D[edytuj]
G[edytuj]
- Glück auf (szczęść Boże, używane wśród górników)
K[edytuj]
- Kochnische - wnęka kuchenna
- Kreisvorsitzender - przewodniczącypowiatu (starosta?)
N[edytuj]
norweski[edytuj]
perski[edytuj]
być okrutny i iść po trupach do celu
portugalski[edytuj]
rosyjski[edytuj]
- божественность
- брезговать
- весовщик
- восемнадцатиугольник
- всас
- газодувка
- двадцатиодноугольник
- двадцатипятиугольник
- двадцатичетырёхугольник
- десятитысячеугольник
- длинногубцы
- днёвка
- до вала
- долгожитель
- дробильщик
- дроссель
- дымосос
- зажим
- замолвить за кого-то словечко
- застёжка-молния
- карщик
- катодчик
- колосник
- колчедан
- комплектовщик
- коуш
- круглогубцы
- кувалда
- ледоход
- лесозаготовитель
- лингвофрик
- матировать
- местность
- мехраб
- минёр
- морс
- наливщик
- некачественность
- нониус
- носиться
- огранщик
- оптовка
- освинцовщик
- оценщик
- перегар
- перелеток
- перемычка
- плашка
- плодоложе
- подкрадываться
- подсочка
- подставка
- подхват
- попадалово
- поросль
- посыл
- приветливый
- пристрастие
- профосмотр
- псинка
- пулемётчик
- пускатель
- пятидесятиугольник
- пятнадцатиугольник
- разве
- раскрывать
- расселяться
- реборда
- рым
- ряженка
- сальник
- серо-буро-малиновый
- снежник
- совместимость
- сорокаугольник
- стеклодув
- стотысячеугольник
- стоугольник
- строп
- стропальщик
- сыродел
- таки
- талреп
- тринадцатиугольник
- узконаправленный
- утихомирить
- файлик
- фитонимия
- харчок
- четырнадцатиугольник
- шестнадцатиугольник
- штангенрейсмас
rumuński[edytuj]
serbski[edytuj]
słowacki[edytuj]
- stať
- treba
- viacero
- snažiť
- podariť
- sme
- ereter
- peniaz
- riešenie
- spoločný
- ukázať
- zariadenie
- obchodný
- Ô
- ponúkať
- pritom
- zamestnanec
- pričom
suahili[edytuj]
szwedzki[edytuj]
- vintersorg - szw. vinter + sorg → zima + smutek; słowo niezleksykalizowane, którego można użyć jako wolnego, doraźnego złożenia oznaczającego smętek zimowy; jest nazwą zespołu muzycznego Vintersorg, zob. też Vintersorg w Wikipedii --Meander (dyskusja) 03:26, 16 mar 2019 (CET)
- våldtagit - forma czasu przeszłego supinum od zob. våldta --Meander (dyskusja) 18:49, 16 mar 2019 (CET)
- platskalet - takie słowo nie istnieje, jest to chyba literówka; prawdopodobnie forma określona od plåtskal, szw. plåt + skal → blacha + skorupa; jest to słowo niezleksykalizowane, którego można użyć jako wolnego, doraźnego złożenia oznaczającego osłonę z blachy --Meander (dyskusja) 19:29, 16 mar 2019 (CET)
- stekare
Załatwione
- eluttag
Załatwione
- bilolycka
Załatwione
tajski[edytuj]
turecki[edytuj]
ukraiński[edytuj]
węgierski[edytuj]
włoski[edytuj]
Jeśli coś z włoszczyzny jest używane przez Polaków to najprawdopodobniej określenia muzyczne. Poniżej powybierałem z polskiej wikipedii. Nie usuwam niebieskich, bo nie wiem, czy czasem nie są napisane, ale dla innych języków. Trafiłem np. na grave w czterech językach, byle nie po włosku. Zresztą może dałoby się z tego jakiś słowniczek czy kategorię zrobić. Vasa (dyskusja) 09:07, 15 sie 2011 (CEST)
Oznaczenia tempa: piú poco a poco poco un poco allargando morendo - jest po polsku rallentando rall. ritardando rit. ritenuto stringendo tenuto ten. a tempo tempo primo rubato a battuta alla marcia ritenuto sostenuto
Określenia artykulacyjne: tremolo - jest tylko polski, angielski i esperanto col legno flautando
Figury retoryczne: assimilatio exclamatio interrogatio multiplicatio suspiratio
Notacja muzyczna: a piacere attacca calando da capo al fine perdento portamento - jest po polsku i angielsku
Inne:
inne języki[edytuj]
- hausa: maliyo, dan → jest tylko polski, angielski, bośniacki, kaszubki, chorwacki, esperanto, hiszpański, holenderski, indonezyjski, interlingua, kurdyjski, slovio i słoweński
- łotewski: piederoso
- brakujące znaki paszto: ړ, ڼ, څ, ځ, ښ, ږ, ې, ئ
- ɞ̯
- rusiński: tysiač (tysiąc), tychota (spokój), knap (tkacz), štof (tkanina), gombička (przycisk), tysk (tłok), zavzatost (upór) (Uwaga: język rusiński zapisywany jest cyrylicą.)
- wietnamski: chữ Nôm, chữ Hán