Wikisłownik:Potrzebne hasła

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Jeśli danego hasła jeszcze nie ma w Wikisłowniku, możesz na niniejszej stronie poprosić o jego utworzenie - wpisz dane słowo pod nagłówkiem z nazwą języka, a my postaramy się je opisać. Zobacz też Zamówienia na nagrania wymowy.

Pamiętaj też, że sam(a) możesz dodać to słowo! Bardzo gorąco zachęcamy do włączenia się do prac - nie bój się, że coś zepsujesz; poprawimy i wyjaśnimy. :) Zerknij na stronę dla początkujących. zobacz też: Najczęściej szukane hasła

polski[edytuj]

Zobacz też: brakujące sekcje polskie na istniejących stronach

albański[edytuj]


angielski[edytuj]

arabski[edytuj]


baskijski[edytuj]

białoruski[edytuj]


bułgarski[edytuj]


chorwacki[edytuj]

rođak - rodak, krewny

czeski[edytuj]

  • pajdá - 3 osoba liczby pojedynczej czasownika pajdat = kuleć
  • LAHEV ZALOHA - záloha na láhev = kaucja za butelkę

Nakład.stredisko

duński[edytuj]

Lilou

esperanto[edytuj]


fiński[edytuj]

francuski[edytuj]

grecki[edytuj]

hawajski[edytuj]


hebrajski[edytuj]

hindi[edytuj]


hiszpański[edytuj]

  • fondo
  • toreador (o ile istnieje, bo poza angielskim wikisłownikiem jakoś wszędzie widzę tylko torero, ale może to rzadsza forma)

holenderski[edytuj]

islandzki[edytuj]

Skammtímabinding

japoński[edytuj]

  • shinkyokushin
  • Kōri (Japonia) - Japońskie imię Kōri, przeważnie dla płci żeńskiej. Wiele kobiet w tym kraju nosi takie imię, wywodzi ono się od słowa "Kōritsu-teki". Co znaczy "Sprawna".

jidysz[edytuj]

MASZIRA

koreański[edytuj]


litewski[edytuj]


łaciński[edytuj]

niemiecki[edytuj]


norweski[edytuj]

perski[edytuj]

być okrutny i iść po trupach do celu

portugalski[edytuj]

negósta Ver-te ao alcance da boca

rosyjski[edytuj]

rumuński[edytuj]


serbski[edytuj]


słowacki[edytuj]

Signifiant

suahili[edytuj]


szwedzki[edytuj]

tajski[edytuj]


turecki[edytuj]


ukraiński[edytuj]

правчиння

węgierski[edytuj]

csiperke - pieczarka kerekítve

włoski[edytuj]

Jeśli coś z włoszczyzny jest używane przez Polaków to najprawdopodobniej określenia muzyczne. Poniżej powybierałem z polskiej wikipedii. Nie usuwam niebieskich, bo nie wiem, czy czasem nie są napisane, ale dla innych języków. Trafiłem np. na grave w czterech językach, byle nie po włosku. Zresztą może dałoby się z tego jakiś słowniczek czy kategorię zrobić. Vasa (dyskusja) 09:07, 15 sie 2011 (CEST)

Oznaczenia tempa: piú poco a poco poco un poco allargando morendo → jest po polsku rallentando rall. ritardando rit. ritenuto stringendo tenuto ten. a tempo tempo primo rubato a battuta alla marcia ritenuto sostenuto

Określenia artykulacyjne: tremolo → jest tylko polski, angielski i esperanto col legno flautando

Figury retoryczne: assimilatio exclamatio interrogatio multiplicatio suspiratio

Notacja muzyczna: a piacere attacca calando crescendo → jest tylko polski, angielski i interlingua da capo al fine diminuendo → jest tylko interlingua glissando perdento portamento → jest po polsku i angielsku

Inne: a vista

inne języki[edytuj]