Wikisłownik:Nie dodawaj haseł z języków, których nie znasz

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
(Przekierowano z Wikisłownik:NIEZNASZ)

Wikisłownik to projekt otwarty – każdy może go edytować, zarówno zarejestrowani, jak i niezarejestrowani (anonimowi) użytkownicy. Zapraszamy do wspólnej pracy nad wszechstronnym rozwojem naszego słownika. Zwracamy przy tym uwagę, że obowiązuje u nasz szereg standardów i zasad, których celem jest utrzymanie wysokiego poziomu projektu. Jedna z podstawowych zasad to:


Nie dodawaj haseł w językach, których nie znasz.


„Faszerując” Wikisłownik hasłami w nieznanych Ci językach ryzykujesz, że zaszkodzisz projektowi, obniżysz jego wiarygodność i wprowadzisz w błąd jego użytkowników. Jeśli nie masz orientacji w gramatyce, ortografii ani charakterystyce danego języka, często nie jesteś w stanie zweryfikować poprawności wprowadzanych treści ani zauważyć błędów czy nieścisłości w źródle. Możesz też po prostu źle zinterpretować informacje, które kopiujesz.

Przykładami łamania tej zasady są:

  • dodawanie listy tłumaczeń na podstawie linków interwiki w hasłach Wikipedii. Linki te nie zawierają rodzajników ani informacji o rodzaju gramatycznym, tworzone na ich podstawie listy tłumaczeń są więc niepełne i niepoprawne z punktu widzenia zasad projektu, a dodający nawet nie widzi, że czegoś brakuje. Ponadto bez znajomości języka często nie da się stwierdzić, czy tytuły artykułów w Wikipediach w różnych językach faktycznie są ekwiwalentami;
  • tworzenie haseł na podstawie innych wersji językowych projektu, np. Wiktionary lub Wikiwörterbuch, czy nawet innych haseł w Wikisłowniku. Projekty wiki nie mogą być źródłem samym dla siebie, choćby z uwagi na realne niebezpieczeństwo powielania błędów;
  • tworzenie haseł na podstawie losowych, niezweryfikowanych źródeł w Internecie. To również w praktyce prowadzi do wprowadzania błędów – i większych, jak całkowicie niepoprawne hasła, i mniejszych, jak błędna końcówka w odmianie czy źle podana wymowa;
  • uzupełnianie haseł w danym języku informacjami bez ich zrozumienia, np. dodawanie synonimów bez znajomości ich rejestru;
  • dodawanie w „egzotycznych” językach treści, których ani wprowadzający ani aktywni edytorzy nie są w stanie zweryfikować

Wszystkie te scenariusze miały już miejsce, a wprowadzane w ich ramach błędy wynikały właśnie z nieznajomości edytowanego języka.

Masowe dodawanie przez jednego edytora haseł i tłumaczeń w wielu językach budzi więc zaniepokojenie aktywnych edytorów i administratorów i zwiększa prawdopodobieństwo, że dodająca je osoba zostanie poproszona o opatrzenie utworzonych haseł wiarygodnymi źródłami (mogą to być słowniki i publikacje papierowe lub wydania internetowe wydawnictw naukowych itp.). W skrajnych przypadkach – np. odmowy współpracy czy niemożności uwiarygodnienia edycji – dodane w ten sposób hasła mogą zostać usunięte, a edytor może utracić wiarygodność.

Zobacz też[edytuj]