Wikidyskusja:Narzędzia/Edytor tłumaczeń

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Edytor tłumaczeń w wersji mobilnej[edytuj]

Chociaż współpraca z wersją mobilną jest wciąż planem na przyszłość, podpowiadam dla chętnych, że już teraz można korzystać z narzędzia na komórkach w dogodny sposób (rzecz jasna z ekranem ustawionym poziomo). Warunkiem koniecznym w moim odczuciu jest włączenie skórki Timeless, ponieważ Wektor niezbyt dobrze skaluje do mniejszych rozmiarów ekranu. Tę można sobie ustawić w preferencjach wyglądu (tylko zalogowani) albo doraźnie na obecnie przeglądanej stronie, dopisując ciąg ?useskin=timeless do adresu. Istotne jest przejście z powrotem na tryb standardowy, ponieważ przeglądanie Wikisłownika na komórce lub tablecie automatycznie odbywa się w trybie dla urządzeń mobilnych. Jeżeli więc adres rozpoczyna się od sekwencji https://pl.m.wiktionary.org/..., należy kliknąć na link „Wersja standardowa” w stopce strony, po czym zauważymy zamianę na adres w postaci https://pl.wiktionary.org/.... Razem z wcześniejszą modyfikacją dot. skórki Timeless przykładowy adres dla strony „ratunek” wyglądałby ostatecznie tak: https://pl.wiktionary.org/wiki/ratunek?useskin=timeless. Oczywiście najprościej będzie zalogować się, ustawić skórkę Timeless domyślnie i przeglądać zawsze Wikisłownik na komórce w trybie standardowym. Peter Bowman (dyskusja) 13:06, 26 maj 2020 (CEST)[]

Lista życzeń :-)[edytuj]

@Peter Bowman – do rozważenia:

  1. Jeśli w polu tłumaczeń między wyrazami omyłkowo wpisze się dwa przecinki zamiast jednego, lub jeśli po przecinku nic już nie występuje, to wynikiem jest [[]], na liście tłumaczeń. Skrypt mógłby sobie z tym radzić.
  2. W polu tłumaczeń można wpisać wikikod, co bywa przydatne. W polu rodzaju gramatycznego już nie można – nie widzę sposobu wprowadzenia zapisu {{w}}/{{n}}. Nie działają wersje w/n • {{w}}/{{n}} • {{w/n}}. Może jakoś to rozwiązać?
  3. Przydatna byłaby możliwość wyboru, czy skrypt po uzupełnieniu tłumaczeń ma zapisać stronę, czy otworzyć ją do dalszej edycji. Można w tym celu obok przycisku Zapis dodać przycisk Edytuj, lub dodać pole wyboru "Edytuj", modyfikujące działanie przycisku Zapisz.

Pozdrawiam, tsca (dyskusja) 15:20, 21 cze 2020 (CEST)[]

  • @Tsca: Problem w punkcie drugim jest w zasadzie pozorny. Ja bardzo często wpisuję coś niestandardowego, ale wszystko można wpisać jako wikikod w polu tłumaczeń, także wskazanie rodzaju (jako np. {{m}}/{{ż}}), a pole rodzaju pozostawić całkiem puste. To załatwia kwestię w całości. Nie wiem, czy jest sens komplikować gadżet, on już teraz jest pewnie dla początkujących dość skomplikowany (chociaż po kilku edycjach można się bardzo szybko nauczyć, a przydatność jest ogromna). Maitake (dyskusja) 18:36, 21 cze 2020 (CEST)[]
    @Maitake: Dzięki za podpowiedź, to faktycznie załatwia sprawę! tsca (dyskusja) 18:41, 21 cze 2020 (CEST)[]

(przepraszam, odpisałem parę dni temu, ale strona się niestety nie zapisała) Dziękuję za uwagi i pomysły, @Tsca. Odpowiadam w tej samej kolejności:

  1. Naprawione w Specjalna:Diff/7361874, wszelkie nadmiarowe przecinki w lewym polu są teraz ignorowane. Nie uczestniczą w dopasowywaniu elementów z prawego pola.
  2. Mniejsze pole, dzięki odseparowaniu szablonu rodzaju gramatycznego od tłumaczenia, umożliwia linkowanie słów w większości przypadków. Dla innych sytuacji taki zabieg się nie sprawdza i należy stosować rozwiązanie, o którym wspomina Maitake (zob. też przewodnik). Idealnie zamiast prawego pola powinny być check boksy lub coś podobnego.
    @Tsca, @Maitake: dziś wprowadziłem zmianę, która złagodziła wymagania dot. mniejszego pola. Teraz można w nim umieszczać nawiasy wszelkiego typu, przykładowo {{m}}/{{ż}}, {{m}} {{lm}} itd. Takie wpisy będą traktowane dosłownie, tj. w dokładnie takiej formie zostaną odzwierciedlone w zapisanym wikikodzie. Ponadto dodałem wyjątek dla zapisu „a/b”, tzn. teraz wystarczy wpisać samo w/n, a zostanie rozwinięte do postaci {{w}}/{{n}}. Obsługiwane szablony to {{m}}, {{ż}} (zamiennie z {{f}}), {{n}} oraz {{w}}. Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 16:06, 19 sty 2021 (CET)[]
  3. Planuję ujęcie całości cyklu pracy edytora tłumaczeń w ramach formularza edycji obejmującego pozostałe pola, w podobny sposób nie wymagając przeładowywania strony. Choć więc możliwe, kontynuowanie edycji w ten sposób, który opisałeś, byłby drogą okrężną. Co do implementacji nie mogę użyć parametrów index.php, pozostałoby niejako obejść problem za pomocą ciasteczek. Ponadto martwi mnie nadmierne komplikowanie interfejsu, o czym też pisał Maitake.

Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 18:38, 24 cze 2020 (CEST)[]

    • Dopiero teraz doczytałem fragment: „Planuję ujęcie całości cyklu pracy edytora tłumaczeń w ramach formularza edycji obejmującego pozostałe pola, w podobny sposób nie wymagając przeładowywania strony” – pewnie nie rozumiem, co tu napisane, ale odnoszę wrażenie, że szykuje się narzędzie, które by edytorom ułatwiło życie w każdym względzie. Ale przypuszczam, że to tylko moje pobożne życzenie. Maitake (dyskusja) 20:48, 25 gru 2020 (CET)[]

Średniki[edytuj]

Zgłaszam pewną sprawę, która nie jest błędem, ale może warto mieć jej świadomość: średniki oddzielają w gadżecie poszczególne (numerowane) znaczenia, w przeciwnym razie zgłaszane są jako błąd składni. Zazwyczaj ich zamiana na przecinki jest prosta i nie powoduje komplikacji. Są jednak przysłowia (i inne rozbudowane frazy), które zawierają w sobie przecinki, a bywa, że można użyć w polu tłumaczeń dwu albo trzech takich odpowiedników (przykład: niedaleko pada jabłko od jabłoni – tłumaczenie angielskie i hiszpańskie). Użycie przecinka pomiędzy poszczególnymi przysłowiami sprawia, że nie wiadomo, gdzie się jedno tłumaczenie kończy, a zaczyna drugie, nie widać w ogóle, że tłumaczeń jest więcej niż jedno (albo na odwrót: można myśleć, że tłumaczeń jest więcej, każde oddzielone przecinkiem, choć to tylko człony jednego tłumaczenia), stąd pojawiający się pomiędzy poszczególnymi tłumaczeniami średnik w obrębie jednego znaczenia. Nie mam pomysłu na rozwiązanie, nie jest to też problem istotny, ale może ktoś znajdzie jakieś proste rozwiązanie. Maitake (dyskusja) 20:48, 25 gru 2020 (CET)[]

Arabskie tłumaczenia[edytuj]

Niedawno wykonałem tę edycję, szybko wycofaną. Rzecz tyczy się dodawania tłumaczeń pod nowym numerkiem (np. było dla (1.1), chcę dodać dla (1.2)) – numeracja, link i średnik zamieniają się wtedy miejscami. Z jakiegoś powodu ten trik udał się komuś w haśle „zamek”, ale gdy chcę na próbę wstawić cokolwiek nowego pod (1.3) (ręcznie albo za pomocą narzędzia), to znowu dzieje się chaos. Peter Bowman (dyskusja) 11:58, 27 sty 2021 (CET)[]

(dw. @Maitake) Ten komentarz rzuca nieco światła; zapisuję tutaj do późniejszego wglądu. Peter Bowman (dyskusja) 00:01, 28 sty 2021 (CET)[]