utzi: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 13: | Linia 13: | ||
}} |
}} |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) ''[[utzi|Utz]] iezadazu, [[mesedez]], [[zure]] [[auto]]a.'' → [[pożyczyć|Pożycz]] [[ja|mi]], [[proszę]], [[swój]] [[samochód]]. |
: (1.1) ''[[utzi|Utz]] iezadazu, [[mesedez]], [[zure]] [[auto]]a.'' → '''[[pożyczyć|Pożycz]]''' [[ja|mi]], [[proszę]], [[swój]] [[samochód]]. |
||
: (1.2) ''[[erretze|Erretzeari]] [[utzi]] diot.'' → [[rzucić|Rzuciłem]] [[palenie]]. |
: (1.2) ''[[erretze|Erretzeari]] [[utzi]] diot.'' → [[rzucić|Rzuciłem]] [[palenie]]. |
||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
Wersja z 12:46, 25 cze 2021
utzi (język baskijski)
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- odmiana:
- (1.1-2)
czasownik utzi – formy nieodmienne imiesłów dokonany utzi imiesłów niedokonany uzten imiesłów przyszły utziko rdzeń czasownika utz
- przykłady:
- (1.1) Utz iezadazu, mesedez, zure autoa. → Pożycz mi, proszę, swój samochód.
- (1.2) Erretzeari utzi diot. → Rzuciłem palenie.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ 1,0 1,1 Hasło „utzi” w: Euskaltzaindia: Hiztegi Batua, 2016. (zobacz wersję .PDF)