upijać: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
EquadusBot (dyskusja | edycje) m {{im}} → {{ims}}; using AWB |
||
Linia 16: | Linia 16: | ||
{{synonimy}} (1.1) [[nadpić]]; (2.1) [[spić]] [[się]], [[schlać]] [[się]]; {{wulg}} [[najebać]] [[się]], [[napierdolić]] [[się]] |
{{synonimy}} (1.1) [[nadpić]]; (2.1) [[spić]] [[się]], [[schlać]] [[się]]; {{wulg}} [[najebać]] [[się]], [[napierdolić]] [[się]] |
||
{{antonimy}} |
{{antonimy}} |
||
{{pokrewne}} {{czas}} [[upić]]; {{ |
{{pokrewne}} {{czas}} [[upić]]; {{ims}} [[upity]] |
||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
Wersja z 13:59, 5 gru 2008
upijać (język polski)
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) brać łyka z wierzchu
- (1.2) doprowadzić kogoś do stanu upojenia alkoholowego
czasownik zwrotny
- (2.1) ~ się - pić alkohol, wchodzić w stanie upojenia alkoholowego, stawać się pijanym
- przykłady:
- (1.1) Upić piankę z piwa.
- (1.2) Upiła mnie, a później zaprowadziła do swojego mieszkania.
- (2.1) Upiłem się wczoraj czterema piwami.
- składnia:
- antonimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) drink; (1.2) inebriate, intoxicate; (2.1) tipple, get canned, tope, to get drunk
- francuski: (1.2) griser
- ido: (1.2) ebrieskar
- litewski: (2.1) pasigerti, prisigerti
- niemiecki: (1.2) berauschen; (2.1) sich betrinken
- węgierski: (1.2) megrészegít
- włoski: (1.2) ubriacare; (2.1) ubriacarsi