wychodzić za mąż: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m zalinkowałem osobno "se" i "marier" we francuskim; chyba nie powinno się tego linkować jako całości. będzie się źle sortowało <ważna mina> |
brak dwukropka przy tłumaczeniach; AWB |
||
Linia 20: | Linia 20: | ||
* hiszpański: (1.1) [[casarse]], [[desposarse]] |
* hiszpański: (1.1) [[casarse]], [[desposarse]] |
||
* islandzki: (1.1) [[gifta]]st (+{{C}}), |
* islandzki: (1.1) [[gifta]]st (+{{C}}), |
||
* niemiecki (1.1) [[jdn.]] [[heiraten]] |
* niemiecki: (1.1) [[jdn.]] [[heiraten]] |
||
* rosyjski: (1.1) [[выходить замуж]], {{pot}} [[жениться]] |
* rosyjski: (1.1) [[выходить замуж]], {{pot}} [[жениться]] |
||
* szwedzki: (1.1) [[gifta]] [[sig]] ([[med]]...) |
* szwedzki: (1.1) [[gifta]] [[sig]] ([[med]]...) |
Wersja z 23:21, 5 sie 2008
wychodzić za mąż (język polski)
- znaczenia:
związek frazeologiczny
- (1.1) wstępować w związek małżeński z mężczyzną
- składnia:
- (1.1) ~ za + B
- synonimy:
- (1.1) wydawać się za mąż; zostawać mężatką; poślubiać; wstępować/wstąpić w związek małżeński; zawrzeć/zawierać związek małżeński
- antonimy:
- (1.1) rozwodzić się; (o)żenić się
- wyrazy pokrewne:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) get married
- chorwacki: (1.1) udati se
- duński: (1.1) gifte sig
- francuski: (1.1) se marier, épouser
- grecki: (1.1) παντρεύομαι
- hiszpański: (1.1) casarse, desposarse
- islandzki: (1.1) giftast (+C.),
- niemiecki: (1.1) jdn. heiraten
- rosyjski: (1.1) выходить замуж, pot. жениться
- szwedzki: (1.1) gifta sig (med...)