zabít dvě mouchy jednou ranou: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m Bot: Czyszczenie starych linków interwiki |
Znaczniki: Z urządzenia mobilnego Z wersji mobilnej (przeglądarkowej) |
||
Linia 3: | Linia 3: | ||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''fraza czasownikowa'' |
''fraza czasownikowa'' |
||
: (1.1) {{fraz}} [[upiec dwie pieczenie na jednym ogniu]] |
: (1.1) {{fraz}} [[upiec dwie pieczenie na jednym ogniu]]; {{dosł}} [[zabić]] [[dwa|dwie]] [[mucha|muchy]] [[jeden|jednym]] [[uderzenie]]m |
||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
Wersja z 22:22, 11 wrz 2017
zabít dvě mouchy jednou ranou (język czeski)
- wymowa:
- znaczenia:
fraza czasownikowa
- (1.1) niedozwolone użycie kwalifikatora fraz.! upiec dwie pieczenie na jednym ogniu; dosł. zabić dwie muchy jednym uderzeniem
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: Indeks:Czeski - Związki frazeologiczne
- źródła: