ahora: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Tsca.bot (dyskusja | edycje)
m robot dodaje: ja:ahora
Tsca.bot (dyskusja | edycje)
m robot dodaje: ko:ahora, sv:ahora
Linia 1: Linia 1:
[[el:ahora]] [[en:ahora]] [[es:ahora]] [[fr:ahora]] [[io:ahora]] [[id:ahora]] [[hu:ahora]] [[ja:ahora]] [[fi:ahora]] [[vi:ahora]] [[zh:ahora]]
[[el:ahora]] [[en:ahora]] [[es:ahora]] [[fr:ahora]] [[ko:ahora]] [[io:ahora]] [[id:ahora]] [[hu:ahora]] [[ja:ahora]] [[fi:ahora]] [[sv:ahora]] [[vi:ahora]] [[zh:ahora]]
== ahora ({{język hiszpański}}) ==
== ahora ({{język hiszpański}}) ==
{{wymowa}} {{IPA3|a'ora}}
{{wymowa}} {{IPA3|a'ora}}

Wersja z 18:39, 15 lut 2008

ahora (język hiszpański)

wymowa:
IPA[a'ora]
znaczenia:

przysłówek

(1.1) teraz, obecnie
(1.2) zaraz, już
odmiana:
nieodm.
przykłady:
(1.1) Ahora no puedo ayudarte.Teraz nie mogę ci pomóc.
(1.2) Ahora te llamo. → Zaraz do ciebie dzwonię.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
por ~ na razie, chwilowo
etymologia:
łac. ad horam
uwagi: