Luft: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Linia 44: | Linia 44: | ||
: {{rzecz}} [[Lüfter]] {{m}} |
: {{rzecz}} [[Lüfter]] {{m}} |
||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
: [[aus der Luft gegriffen]] |
: [[aus der Luft gegriffen]] • [[in der Luft liegen]] • [[von Luft und Liebe leben]] • [[wie Luft behandeln]] |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
: {{etym|śwn|luft}} < {{etym|swn|luft}}<ref>[http://www.duden.de/rechtschreibung/Luft Duden onlie ''Luft'', 02.12.2012]</ref> |
: {{etym|śwn|luft}} < {{etym|swn|luft}}<ref>[http://www.duden.de/rechtschreibung/Luft Duden onlie ''Luft'', 02.12.2012]</ref> |
Wersja z 11:49, 7 mar 2016
Luft (język niemiecki)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- odmiana:
- (1.1-2) blm [1]
przypadek liczba pojedyncza mianownik die Luft dopełniacz der Luft celownik der Luft biernik die Luft - (1.3)[2]
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik die Luft die Lüfte dopełniacz der Luft der Lüfte celownik der Luft den Lüften biernik die Luft die Lüfte
- przykłady:
- (1.1) Ich muss an die frische Luft gehen. → Muszę wyjść na świeże powietrze.
- (1.2) Halten Sie bitte die Luft an. → Proszę wstrzymać oddech.
- (1.2) Ich bekomme keine Luft mehr. → Nie mogę złapać oddechu.
- składnia:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- aus der Luft gegriffen • in der Luft liegen • von Luft und Liebe leben • wie Luft behandeln
- uwagi:
- źródła: