wysoko: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 26: | Linia 26: | ||
: {{przym}} [[wysoki]], [[wyżynny]], [[wysokościowy]], [[wyżowy]], [[wyżny]] |
: {{przym}} [[wysoki]], [[wyżynny]], [[wysokościowy]], [[wyżowy]], [[wyżny]] |
||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
: [[mieć czegoś wyżej uszu]] • [[kto wysoko lata, ten nisko siada]] • [[Bóg wysoko, a król daleko]] • [[nosić głowę wysoko]] |
: [[mieć czegoś wyżej uszu]] • [[kto wysoko lata, ten nisko siada]] • [[Bóg wysoko, a król daleko]] • [[nosić głowę wysoko]] • [[daj kurze grzędę, a ona: wyżej siędę]] |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} |
Wersja z 00:15, 21 lip 2014
wysoko (język polski)
- znaczenia:
przysłówek sposobu
- odmiana:
- (1.1) st. wyższy wyżej; st. najwyższy najwyżej
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- (1.1) nisko
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. wysokość ż, wysoczyzna ż, podwyższenie n, podwyższanie n, przewyższenie n, przewyższanie n, wyż m, wyżyna ż
- czas. podwyższać ndk., podwyższyć dk., przewyższać ndk., przewyższyć dk.
- przym. wysoki, wyżynny, wysokościowy, wyżowy, wyżny
- związki frazeologiczne:
- mieć czegoś wyżej uszu • kto wysoko lata, ten nisko siada • Bóg wysoko, a król daleko • nosić głowę wysoko • daj kurze grzędę, a ona: wyżej siędę
- etymologia:
- uwagi:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) highly
- arabski: (1.1) عاليا
- dolnołużycki: (1.1) wusoko
- duński: (1.1) højt
- esperanto: (1.1) alte
- jidysz: (2.1) הויכ…; (hojch…)
- kaszubski: (1.1) wësok
- kazachski: (1.1) жоғары
- nowogrecki: (1.1) ψηλά
- rosyjski: (1.1) высоко́
- wilamowski: (1.1) hūh
- włoski: (1.1) alto
- źródła: