beso de Judas: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
dodanie sekcji hiperonimy, hiponimy, holonimy, meronimy; sortowanie sekcji |
zmiana "\n''związek frazeologiczny w funkcji " na "\n''związek wyrazów w funkcji ", zmiana "\n''związek wyrazów w funkcji rzeczownika rodzaju męskiego''\n" na "\n''fraza rzeczownikowa, rodzaj męski''\n" |
||
Linia 3: | Linia 3: | ||
{{wymowa}} {{IPA3|ˈbe.so.ðe.ˈxu.ðas}} |
{{wymowa}} {{IPA3|ˈbe.so.ðe.ˈxu.ðas}} |
||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''fraza rzeczownikowa, rodzaj męski'' |
|||
''związek frazeologiczny w funkcji rzeczownika rodzaju męskiego'' |
|||
: (1.1) [[judaszowy pocałunek]] |
: (1.1) [[judaszowy pocałunek]] |
||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
Wersja z 05:22, 30 mar 2014
beso de Judas (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: [ˈbe.so.ðe.ˈxu.ðas]
- znaczenia:
fraza rzeczownikowa, rodzaj męski
- (1.1) judaszowy pocałunek
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła: