Dyskusja wikisłownikarza:Peter Bowman/Archiwum2: Różnice pomiędzy wersjami

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Usunięta treść Dodana treść
→‎SEO: nowa sekcja
Linia 454: Linia 454:


Co o tym sądzisz? [[Wikipedysta:Username|Username]] ([[Dyskusja wikipedysty:Username|dyskusja]]) 19:16, 30 paź 2013 (CET)
Co o tym sądzisz? [[Wikipedysta:Username|Username]] ([[Dyskusja wikipedysty:Username|dyskusja]]) 19:16, 30 paź 2013 (CET)
: To może inaczej - Może [[MediaWiki:Pagetitle]] mogłoby wołać kod który sprawdzałby zawartość artykułu? [[Wikipedysta:Username|Username]] ([[Dyskusja wikipedysty:Username|dyskusja]]) 20:03, 30 paź 2013 (CET)

Wersja z 21:03, 30 paź 2013

Archiwum: 1 (2012)

Wymowa hiszpańska

Witaj Peter! Anulowales moje poprawki do wymowy fonetycznej hiszpańskich liczebników. Podaję w takim razie szablon wzoru w Wikisłowniku, na którym powinien się opierać hiszpański zapis fonetyczny: cualquiera [ kwalˈkje.ɾa ]

http://es.wiktionary.org/wiki/Wikcionario:Pronunciaci%C3%B3n

Twoje oznaczenia [kwalˈkje.ɾa] czy [ kwal.ˈkje.ɾa ] są niezgodne z tym wzorem. Wiadomo, że w miejscu gdzie znajduje się ozaznaczony akcent zaczyna się też nowa sylaba, więc nie trzeba jej podwójnie zaznaczać jeszcze kropką. Ponadto w nawiasach kwadratowych powinien byc odstęp (spacja) między krawędzią nawiasu a samym zapisem fonetycznym. Pozdrawiam!

To dziwne, że stosujecie inne zasady transkrypcji fonetycznej niż w hiszpańskim Wikcionario. Tym bardziej, że jak sam mówisz, w języku polskim nie macie ich nigdzie dokładnie sprecyzowanych (po prostu "tak się przyjęło"). A od tego powinno się przecież zacząć pisanie wymowy fonetycznej - od ustalenia obowiązujących zasad - a najlepiej po prostu przyjęcia tych hiszpańskich: Wikcionario-Pronunciación.
Co do odstępów między nawiasami: "Dado que el corchete y otros signos al comienzo o al final de la palabra pueden confundirse a la vista, se deja un espacio entre los corchetes y el comienzo y el final de la palabra: [ ˈtak.til ] (no [ˈtak.til])". Ma sens to wyjaśnienie? Myślę, że tak.
Do zapisu dzwięku pojedyńczej spółgłoski "r" (ere) stosuje się zapis [ ɾ ], natomiast do zapisu podwójnego "r" (erre) używa się [ r ].
Dla wyróżnienia dwóch wariantów wymowy "seseo" i "ceseo" (distinción) stosuje się zapis taki jak tutaj.
Wprowadzenie tych zmian wcale nie jest zbyt skomplikowane, tylko zwyczajnie czasochłonne. Ale nie trzeba ich przecież wszystkich poprawić od razu. Po prostu zamiast dalej powielać stare błędy należy zacząć stosować zasady zapisu wymowy z Wikcionario i stopniowo nanosić poprawki. No ale jeśli moje wpisy będą dalej usuwane to wycofuje się z pisania na polskim Wikisłowniku i zostne dalej przy hiszpańskim Wikcionario. Tam moich transkrypcji fonetycznych nie usuwają. Pozdrawiam! Apollyon (dyskusja) 20:53, 10 sty 2013 (CET)

batymetria

Uważasz, że takie słowo nie istnieje? http://www.batymetria.pl/

Odp:del + año de la nana

Odp:del + año de la nana

Myślę, że masz rację. Nawet sie przez moment nad tym zastanowiłem. Zmienię. --Wmarwicz (dyskusja) 18:50, 15 sty 2013 (CET)

Zdaje się, że nie wiem, jak "przenieść" hasło do innego hasła. Utworzyłem nowe, ale nie wiem jak usunąć stare. Pomożesz? --Wmarwicz (dyskusja) 19:08, 15 sty 2013 (CET)
Dziękuję. --Wmarwicz (dyskusja) 19:38, 15 sty 2013 (CET)

...już poprawiony. Gdy ktoś zatwierdzi zmiany, to powinien zadziałać. 89.78.160.39 (dyskusja) 10:36, 16 sty 2013 (CET)

PS. Przy okazji: czy możesz poprawić Szablon:blm? Jest zabezpieczony, a na końcu powinna być kropka, tak jak w „itd.”, „prof.”, „jw.”. 89.78.160.39 (dyskusja) 16:39, 16 sty 2013 (CET)
zob. Dyskusja szablonu:blp#Brak kropki na końcu skrótu pozdrawiam, Liteman (dyskusja) 10:21, 17 sty 2013 (CET)

Re:Ad:comete

No cóż, o wariancie rioplatense zapomniałem... Zresztą nie ma go nawet w tablicy koniugacyjnej. Ale moja wina! Czy nie powinno to być jakoś zaznaczone? Większość jednak uczy się standardu europejskiego albo środkowoamerykańskiego (nie zapominajmy o potencjalnym odbiorcy słownika), a tam, jak na razie, mimo całego szacunku dla panhispanizmu, są to formy uznawane za niepoprawne (Hiszpania), względnie prowincjonalne (większość Meksyku). Chyba, że ma to rozwiązać hasło comé? Trymir (dyskusja) 18:12, 30 sty 2013 (CET)

Dziękuję za wyjaśnienia. Przyjrzę się tym hasłom i pomyślę. Najprościej byłoby, oczywiście, żeby przy formie była informacja, że dotyczy "vos", ale nie wiem, jak miałaby być wprowadzona, jak miałaby wyglądać. Odesłanie do bezokolicznika comer jest najgorszym rozwiązaniem, bo któż otworzy tabelkę koniugacji (nawet poprawioną). Zaraz, zaraz... Jeszcze raz na to spojrzałem... Przecież (2.1) jest w ogóle niepotrzebne! To jest dokładnie (1.3). Przecież "te" może tutaj być tylko zwrotne do "vos". "¿Vos te la comés? ¡Comete!" Trymir (dyskusja) 23:24, 30 sty 2013 (CET)
Właśnie o to chodzi, że czasowniki te nie mają całkowicie odmiennych znaczeń. Znaczenia comerse są motywowane znaczeniami comer (dowód: ta sama etymologia, więc nie chodzi o homonimię, ale o polisemię). Myląca jest byc może kolejność znaczeń (odpowiedników) w Wikisłowniku. Najpierw powinno być (1.3) - co robimy przy jedzeniu?, gryziemy ("znów sie pożarli"), później (1.1) - po polsku też mówimy "zjadać litery / końcówki", i wreszcie (1.2), bo tutaj metafora jest najbardziej odległa, obrazowa - skarpetki znikają, jak w jamie gębowej. Czy znać jakiś słownik języka hiszpańskiego, który daje dwa oddzielne hasła na "comer" i "comerse"? Jeśli masz taki, to nie korzystaj z niego... Trymir (dyskusja) 20:26, 31 sty 2013 (CET)
Nie wiem, czy zdajesz sobie sprawę, że podałeś antyprzykłady do własnej tezy. Przyjrzyj się jeszcze raz hasłu comer w DRAE i w María Moliner. W tym drugim sprawa jest prosta, jest jedno "comer" (uzycia zwrotne to 9, 10, 11, 12). W DRAE natomiast s dwa hasła, ale "comer 1" jest hasłem czasownikowym, uzycie pronominalne jest uzyciem nr 10 i 11 W TYM HAŚLE!!!, a "comer 2" jest użyciem rzeczownikowym. W wersji papierowej i CD-ROM jest tak samo. Niektóre słowniki uważają, że zmiana kategorii gramatycznej jest zmianą znaczenia (homonimią), DRAE akurat jest niekonsekwentny. w tej kwestii. Jesli tak zostało uzgodnione w Wikisłowniku, to jest to chyba jedyny słownik na świecie, w którym tak jest (nie licząc jakichś amatorski "glosariuszy" raczej, niż słowników). Jakie jest kryterium tego podziału? Jedynie formalne? W słownikach językowych chodzi o opis znaków językowych ze względu na ich znaczenie! Odbiorca może odnieść wrażenie, że pomiędzy comer i comerse nie ma żadnego związku. W wolnej chwili zajmę się tą sprawą. Trymir (dyskusja) 10:13, 1 lut 2013 (CET)
Niekoniecznie na końcu, zależy to od kolejności motywowania znaczeń, bo zazwyczaj użycia pronominalne pochodzą od tych "zwyłych". Nie podam Ci teraz z rękawa żadnego przykładu, raczej w DRAE takiego się nie znajdzie, ale co, jeśli się zdarzy, że któreś użycie niepronominalne jest derywowane od pronominalnego? Poprzez wyrzucenie "verbarse" do oddzielnego hasła nie zobaczymy tej ciągłości (oczywiście, z etymologią uprościłem, ale to bardzo dobry wykładnik rozróżnienia pomiędzy polisemią a homonimią, szczególnie wtedy, gdy nie możemy znaleźć tej ciągłości, bo np. jakieś użycia jest przestarzałe i jeszcze do niego nie doszliśmy). Do czego zmierzam: takie oddzielenie "zwykłych" i "niezwykłych" FORM jednego znaku językowego (bo chyba wreszcie Cię przekonałem, że tylko o formy chodzi) nie może odbiorcy nijak ułatwić zrozumienia hasła, a z całą pewnością utrudni, czego dobry przykład mamy w comer y comerse - sam napisałeś, że żadne z użyć tych dwóch czasowników się nie pokrywa, owszem, nie pokrywają się, ale te drugie pochodzą od tych pierwszych (równie dobrze moglibyśmy powiedzieć, że żadne z użyć poder, czy tener "nie pokrywa się" ze sobą, więc powinny być oddzielne hasła), a jeszcze lepszy w comete, który nawet mnie zmylił. Hasło comerse powinno być oznaczone szablonem {{forma verbal}}, natomiast wszystkie 6 użyć, jako użycia polisemiczne, powinny być opisane pod comer. Takie są zasady obowiązujące we współczesnej leksykografii i tego wymaga nowoczesny słownik. Trymir (dyskusja) 17:53, 1 lut 2013 (CET)
Rzeczywiście, nie możemy tego rozwiązać między sobą, trzeba to poddać szerszej dyskusji. Przyjrzę się jeszcze wcześniej polskim i francuskim hasłom. Mógłbyś mi jeszcze wyjaśnić, jaka jest różnica między "zbitką" (2.1) a "niezbitką" (1.3) (hasło comete, oczywiście)? I tu, i tu jest tryb rozkazujący czasownika "comer" dla "vos" + zaimek enklityczny. Nie spotkałem się w językoznawstwem z terminem "zbitka"... Jest jakiś hiszpański termin? Trymir (dyskusja) 19:18, 2 lut 2013 (CET)
Aha! To coś mi się jednak wyjaśniło, bo dotychczas myślałem, że (2.1) ma być od comerse, a (1.3) od comer. Tylko teraz nie rozumiem, dlaczego (3.1) jest oddzielnym znaczeniem, a (2.1) takim samym, jak formy "cometer", ale może się czepiam... Ale wracając do sedna, problem jest w tym, że obydwa "comete" są construcciones enclíticas. Ba, nawet samo "comerse" (infinitivo + pronombre enclítico - zaimek enklityczny to jest taki, który stoi z prawej strony czasownika, dołączony do niego) bez względu na funcję owego "se" i dlatego właśnie "comerse" jest formą czasownika "comer", podobnie jak darle, dárselo, prometerse, prometérselo itd (nie sprawdziłem, czy są takie hasła...). Co do tych funkcji, w leksykografii zazwyczaj się tego nie zaznacza, poza słownikami specjalistycznymi, językoznawczymi, chociaż można by, bo np. w uzyciu (1.1) czasownika comerse będzie "se" reflexivo (Juan se comió una letra), a w (1.3) będzie recíproco (Juan y Jorge se comieron - "z wzajemnością" się pożarli, nawet jeśli mówimy Juan se comió con Jorge wskazujemy ewentualnie tylko który z nich był aktywniejszy, względnie prowodyrem danej sytuacji, bo "comerse" wymaga w tym użyciu aktywności drugiej osoby; chyba że powiemy Juan quiere comerse con Pedro, ale to już zupełnie inne zdanie). Ale gdyby zaznaczać, trzeba by we wszystkich językach to robić, nie wiem, czy ma sens. Dziękuję za wszelkie wyjaśnienia, do zobaczenia w Barze, z tymże raczej nie w najbliższych dniach... Musze jeszcze zobaczyć inne hasła. Jeśli chcesz, mogę Ci przesłać wiadomość, kiedy tam się pojawię z propozycją zmian. Trymir (dyskusja) 17:37, 3 lut 2013 (CET)

RE:szablon "brazport"

Dzięki za uwagę. Pozmieniam formę szablonu na właściwą wszędzie, gdzie go użyłem. Pozdrawiam --Piotron (dyskusja) 01:17, 31 sty 2013 (CET)

Linki do przymiotników/imiesłowów

Cześć! Pozwoliłem sobie zmodyfikować przez Ciebie wprowadzone linki hiszpańskich tłumaczeń w haśle zepsuty, które prowadziły do bezokoliczników odpowiednich czasowników, takie jak estropeado do estropearse itp., bo ich pochodzenie można ująć w sekcji etymologii. Jeżeli stosowalibyśmy taką politykę linkowania, to nigdy nie pojawiłyby się hasła hiszpańskie odpowiadające takim jak zepsuty. Kiedyś chyba wspominałeś o kwestii kategoryzowania participios pasados jako przymiotników. Ja jestem za. Ponieważ dodajemy nawet formy czasowników mające podobne brzmienie do istniejących już haseł innych języków, więc uważam, że taka oszczędność śródków nie wpływa na korzyść użytkownika, który szybko chce znaleźć odpowiednie słowo. No ale może masz jakieś argumenty (?). Pozdrawiam :) --Richiski (dyskusja) 10:24, 31 sty 2013 (CET)

Pozwolę się włączyć do dyskusji... W językach romańskich sprawa jest bardziej skomplikowana, niż w polskim. W gramatyce tradycyjnej przyjmuje się, że kiedy participio ma jakiekolwiek dopełnienie, nie może pełnić funkcji przymiotnika. Ale jeśli nie ma, to wcale nie znaczy, że taką ma, bo trzeba sprawdzić, czy nie mógłby mieć nawet teoretycznie. W językoznawstwie francuskim funcjonuje termin adjectifs participiaux, w hiszpańskim jeszcze chyba nikt się tym nie zajmował, aczkolwiek jest coś takiego, bliżej niesprecyzowanego, jak adjetivo participio. Nie wiem, czy znasz taką stronę: Desambiguador morfosintáctico / Morphosyntactic disambiguator. Możesz na początek zobaczyć, jak jest analizowany estropeado. Więc jest rozróżnienie na przymiotnik i czasownik. Odwieloznaczniacz jest rzetelnie zrobiony, oczywiście nie odwieloznaczni każdego uzycie w każdym zdaniu, ale słownictwo ogólne jest dobrze zetykietowane. Osobiście mam zaufanie do niego. A może też spojrzysz na comerse? Trymir (dyskusja) 18:02, 3 lut 2013 (CET)
Odpowiedź, którą umieściłem na stronie dyskusji Trymira:
Dla mnie sprawa jest prosta: nie można z góry zaliczyć hasła do takiej czy innej kategorii. Od dawna w językoznastwie stosuje się bardzo prosty sposób na sprawdzenie, do jakiej kategorii zaliczyć dane słowo (albo lepiej: jaką funkcję spełnia). Takim mechanizmem jest substytucja na osi paradygmatycznej. Wiadomo, że przymiotniki mogą być modyfikowane przez niektóre przysłówki takie jak muy czy - w porównaniach - más. Jeżeli weźmiemy dla przykładu zdanie su cara estaba muy roja, más roja que la mía, i nie mamy wątpliwości co do charakteru słowa rojo jako przymiotnika, i zastąpimy słowo roja słowem estropeada, będziemy mieli odpowiedź na nasze pytanie. Oczywiście, jak mówi powiedzenie możemy curarnos en salud i idąc za niektórymi słownikami użyć pojęcia participio adjetivo i mamy problem z głowy. Jeżeli teraz weźmiemy słowo escrito to okaże się, że może w niektórych kontekstach też być przymiotnikiem. W wzraèniu examen escrito nie możemy tu zastosować gradacji (un examen no puede se *más escrito que otro o *muy escrito); ale escrito w znaczeniu (podaję za RAE) que tiene manchas o rayas que semejan letras o rasgos de pluma możemy powiedzieć że este melón está muy escrito y no me gusta.


:::Podsumowując: jeżeli od tylu lat lingwiści jeszcze nie doszli do porozumienia w tej materii, to chyba nie do nas należy rozwiązanie tego problemu: my zajmujemy się tłumaczeniem haseł, ilustrowaniem ich użycia w kontekstach itp. Niemniej jednak proponuję dwa wyjścia:

  1. w przypadku form pochodnych od participio pasado możemy - curándonos en salud - kategoryzować je jako participio adjetivo (tylko jak to powiedzieć po polsku?),
  2. albo też stosować kryterium substytucji w osi paradygmatycznej: przymiotnik lub imiesłów.
Pozdrawiam :)--Richiski (dyskusja) 20:29, 3 lut 2013 (CET)

ónice ónix ónique - Kamienie szlachetne i minerały

Witaj, czy mógłbyś sprawdzić jakiego rodzaju po hiszpańsku jest onyks? Niektóre słowniki podają, że męskiego, ale Real Academia Española Diccionario de la Lengua Española, że żeńskiego. Krokus (dyskusja) 10:48, 7 lut 2013 (CET)

Dzięki Krokus (dyskusja) 16:28, 7 lut 2013 (CET)

Odp:Ad powoli

Odp:Ad powoli

Sprawdzam właśnie botem wszystkie wystąpienia szablonu odmiana-przymiotnik-polski. Jeśli chodzi o fifty-fifty, to zapewne masz rację. Pozwól jednak, że poczekam trzy dni, aż wprowadzą nam język Lua w szablonach. Zdecydowanie łatwiej będzie to zrobić w tym języku niż w tej sieczce. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 23:20, 15 lut 2013 (CET)

Wygląda na to, że więcej błędów z tym szablonem nie było. Olaf (dyskusja) 00:29, 16 lut 2013 (CET)

O, dziwne... Dzięki za zauważenie, zaraz cofnę i zbadam, gdzie ja to zaprogramowałem... Olaf (dyskusja) 16:16, 16 lut 2013 (CET)

Znalazłem. Problem pojawiał się przy przysłówkach kończących się na -y, -i, które miały wpisane coś do odmiany. Dlatego tego było tylko kilka sztuk. Już nie powinien psuć. Olaf (dyskusja) 16:40, 16 lut 2013 (CET)

Jesteś pewien, że tłumaczenie caballito nie pasuje do polskiego hasła? I jedno i drugie to zdrobnienie. Ming (dyskusja) 14:50, 8 mar 2013 (CET)

OK, rozumiem różnicę z kucykiem; caballito faktycznie nie pasuje. Widzisz, każdy z nas ma jakieś priorytety :). Strony te zapychały listę haseł bez rodzaju, a że dosyć często zajmuję się listami haseł z niedociągnięciami, to usunąłem tę formę, bo nie miała rodzaju. Jeśli jest potrzebna, to przywróć, ale proszę podaj rodzaj. Dzięki za wyjaśnienie, pozdrawiam! Ming (dyskusja) 20:17, 8 mar 2013 (CET)

Odp:Olafbot - odstępy?

Odp:Olafbot - odstępy?

Faktycznie. Jeszcze Yarlbot też kiedyś importował hasła z nadmiarowym odstępem na początku. Będę musiał zrobić jakiś mechanizm, żeby to pousuwać. Dzięki za zauważenie. Olaf (dyskusja) 20:40, 11 mar 2013 (CET)

Dzięki za informację. Olaf (dyskusja) 22:05, 28 maj 2013 (CEST)

Odp:Prośba: CSS

Odp:Prośba: CSS

Zrobione. Olaf (dyskusja) 19:14, 13 mar 2013 (CET)

Dwie dodatkowe linijki też właśnie dodałem. Olaf (dyskusja) 21:38, 23 mar 2013 (CET)

Re: abecadło

Dzięki za zauważenie, przez nieuwagę treść przeznaczoną dla alfabetu wsadziłem w abecadło. Pozdrawiam, Liteman (dyskusja) 17:07, 22 mar 2013 (CET)

odp.: dławigady

Dzięki, tak jest sensowniej. Pozdrawiam Krokus (dyskusja) 16:56, 1 kwi 2013 (CEST)

'oczekuje na przejrzenie'

Hej:)chciałem zapytać, co muszę zrobić, żeby moje edycje były widoczne od razu. Bo chciałbym się zająć trochę japońskim i zacząłem dzisiaj przerabiać tabelki z odmianą, ale moje zmiany się nie wyświetliły i mówią, że "oczekuje na przejrzenie". Pozdrawiam, Rasen (dyskusja) 18:49, 1 kwi 2013 (CEST)

Okk dzięki ;) Rasen (dyskusja) 21:01, 1 kwi 2013 (CEST)

Czołem! Dawno nie wymienialiśmy opinii na tematy słownikowe. W tym przypadku mam zastrzeżenia co do tłumaczenia w formie biernej tego czasownika (otrzymywać odszkodowanie), a zatem też co do przykładu (1.2). Jako czasownik przechodni w stronie czynnej odpowiada raczej tłumaczeniu udzielać odszkodowania. W mojej opinii, zarówno Twoje tłumaczenie jak i przykład powinny one się mieścić na stronie recompensado, podobnie jak inne participios pasados. Aby dostosować przykład do strony czynnej można byłoby zmienić drugą jego część na np. [...] pero la compañía de seguros no recompensó con una casa nueva. Co Ty na to? Pozdrawiam w lany poniedziałek - i to dobrze lany tutaj :) --Richiski (dyskusja) 20:31, 1 kwi 2013 (CEST)

Odp:Odp:Ad recompensar

Odp:Odp:Ad recompensar

Hola: he tardado un poco en contestarte porque el llamado «puente de San Jorge» me permitió viajar y descansar de la red y del Wikcionario.
Vayamos por puntos:

  1. seseo, yeísmo etc. - me parece bien que la transcripción IPA sea lo más amplia posible; intentaré seguir tu ejemplo;
  2. EE. UU. - lo he corregido: fue un lapsus mío;
  3. tablas «pronombres personales y posesivos»: voy a tener que aprender cómo usarlas;
  4. ¿Por qué no añado calificativos transitivo/intransitivo en la descipción de los verbos? Me parace que hace algún tiempo te he expuesto mi paracer sobre el tema de transitividad/intransitividad de los verbos. Para mí es una cuestión muy resbaladiza, y no quiero —como se dice popularmente— mojarme en este tema. Para no alargar, te cito aquí un fragmento del libro de María Luz Gutiérrez, Estructuras sintácticas del español actual, pág. 133:
Desde el punto de vista estrictamente lingüístico, podemos afirmar con Alarcos Llorach que en una oración con complemento directo no «pasa» nada de nadie a nadie: se ponen sólo en cierta relación tales y tales signos. Entre la oración «el hombre bebe» y «el hombre bebe vino» la única diferencia es que la segunda tiene un predicado complejo (V + CD) y la primera lo tiene simple. La llamada «transitividad» es una característica de ciertos predicados, pero no del verbo, o núcleo del predicado, y consiste en la aparición de algún término adyacente, los llamados objetos. Pero dejamos de lado el problema de la transitividad, que es, indudablemente, uno de los más confusos y debatidos de la sintaxis.
Ampliando un poco: yo me atrevería a decir que en la frase «este hombre escribe» (= es escritor) el verbo escribir hace las veces de un verbo atributivo.
  1. lm búa, vinco: a veces me pregunto qué hemos de hacer en tales casos; creo que lo mejor sería crear una entrada sólo para el plural redireccionándola al singular. Hay casos distintos: de un lados tijera / tijeras, pero pantalón / pantalones. Para eso estamos intercambiadno criterios y opiniones. ¿Tú qué propones?

Un saludo cordial y hasta pronto :) --Richiski (dyskusja) 14:12, 25 kwi 2013 (CEST)

zw. wyrazów w funkcji spójnika czy przyimka

Dziękuję, poprawiłem! Ming (dyskusja) 14:55, 1 maj 2013 (CEST)

categoriesIndexing

Hej. Pogubiłem się nieco w zmianach, które wprowadziłeś do Moduł:categoriesIndexing.

1. Czy zapis:

A = "A1",

to to samo co:

["A"] = "A1",

2. Czemu służy w wietnamskim cała seria w stylu:

["Ắ+"] = "Ă"

Skoro "Ắ+" nie wystąpi w konwertowanym wyrazie (co najwyżej "A1+" może wystąpić po pierwszej konwersji)? Pozdrawiam / Alkamid (dyskusja) 09:55, 4 maj 2013 (CEST)

Ad komentarza w edycji hasła incalculable

Witaj! Twoja notka przy zmianie szyku wyrazów w przykładzie (nieco "spolszczony" szyk wyrazow, zmieniam na bardziej powszechny) jest słuszna jedynie w drugiej części, czyli że zmiana szyku przenosi przykład w sferę mowy codziennej. Nie mogę się jednak zgodzić z pierwszą częścią, gdyż nie jest to spolszczony szyk wyrazów - chociaż w j. polskim też spotykany -, a często spotykany w tekstach tzw. marcados estilísticamente kiedy celem wypowiedzi jest przeniesienie się na grunt archaizujący lub styl podniosły, oficjalny, kaznodziejski, w którym częste jest uciekanie się do hyberbatonów. Możesz sprawdzić pojawianie się tego typu wypowiedzi guglując np. tekst en estos tan dificiles momentos (505 wyświetleń), en esos tan difíciles momentos (wprowadzenie dopełnienia para mí po przymiotniku difíciles nie zmienia sedna sprawy). Można też zmienić na osi paradygmatycznej rzeczownik momentos jego synonimami lub przymiotnik ese zastąpić przymiotnikiem este: en estas tan difíciles circunstancias, en ese tan difícil trance, en esa tan difícil situación, en esa tan difícil coyuntura, itd. Liczba przykładów z literatury wieku XVIII i XIX byłaby zbyt wielka, aby ją tu przytaczać, a jeżeli masz dostęp do www.corpusdelespanol.org to możesz to sprawdzić. Pozdrawiam serdecznie :) --Richiski (dyskusja) 23:54, 8 maj 2013 (CEST)

Odp:Liczba mnoga hiszpańskich rzeczowników

Odp:Liczba mnoga hiszpańskich rzeczowników

Hola! W przyszłości więc zamiast tyldy podawaj rozwiniętą formę. Pomoże to zarówno wyszukiwarce Google jak w promocji Wikisłownika jak i konwersji botów. W świetle Twoich umiejętności edycji szablonów jestem przekonany, że wiesz o co mi chodzi:) // user:Azureus (dyskusja) 00:42, 11 maj 2013 (CEST)

Prośba

Czołem! Chciałbym Cię prosić - jako specjalistę - o wypracowanie skrótu do etymologii odmiany andaluzyjskiej arabskiego. Jakb go nazwać - arab.and. czy arab.hisp. -, to chyba nie ma znaczenia, a w wielu przypadkach byłoby potrzebne do podawania etymologii, bo gdy wpisuję arabski Hiszpanii, to ostatnie słowo wyświetla się bez dużej litery. Dzięki :) --Richiski (dyskusja) 13:05, 12 maj 2013 (CEST)

Odp:przydawki rzeczowne

Odp:przydawki rzeczowne

Como dicen por aquí, en Aragón, "ma paice mu bien" :). Habría que buscar, si los hay, otros patinazos míos de esta índole, pero para esto, yo de poco puedo servir. Un saludo cordial :) --Richiski (dyskusja) 20:22, 1 cze 2013 (CEST)

Gracias por la información: he añadido ya el enlace a mi página de usuario para no tener que buscarlo. BTW: en esa tabla hay varias cosas que se podrían corregir por ser, simplemente, errores de escritura (intentaré ocuparme de ello).
En cuanto al núcleo duro del tema, es decir, a las categorías gramaticales en otros idiomas, pienso que se deben respetar las categorías establecidas en esos idiomas. No puedo admitir ese tipo de "gimnasia mental" consistente en categorizar la palabra mi en mi madre como zaimek dzierżawczy przymiotny. Para mí, el pronombre (pro - nombre = en vez del nombre) debe desempeñar siempre la función de núcleo de un sintagma nominal. Otro tanto ocurre en francés. Así, pues, defenderé esta postura en el Bar o donde sea. Un saludo, y por si no te lo he dicho hasta ahora, quiero reparar esta omisión: haces una gran labor en nuestro Wikcionario. ¡Ojalá pudiera yo, siquiera un poco, acercarme a lo que haces! :) --Richiski (dyskusja) 00:09, 2 cze 2013 (CEST)

Cześć! Mam taką propozycję żeby w polskojęzycznym wikisłowniku polskojęzyczni edytorzy komunikowali się w języku polskim a nie obcym. Szczególnie jeśli dotyczy to wspólnego wypracowywania zasad edycji w jakimś języku. Ułatwi to przyszłym edytorom, którzy chcieliby edytować w danym języku obcym, a nie władają nim biegle, na lepsze zrozumienie tych reguł. Ułatwi to też takim edytorom jak ja, którzy poprawiają drobiazgi we wszystkich językach na bycie na bieżąco z ustaleniami, i podpowiadanie ich nowym użytkownikom. Z góry dzięki za zrozumienie i pozdrawiam :-) Liteman (dyskusja) 12:36, 3 cze 2013 (CEST)

re:Przypisy w tłumaczeniach

Witam. Dziękuję za informację. Chociaż coś tam ostatnio czytałem na temat grupowania, to w "stawie" jakoś nie umiałem sobie poradzić z typ problemem, i zrobiłem tak jak zrobiłem. Byłbym bardzo rad, gdybyś mnie tam poprawił. Pozdrawiam serdecznie, SPL908455 (dyskusja) 23:40, 4 cze 2013 (CEST)

Re: Przekierowania

Ok, dzięki, teraz będę wiedział :) Pozdrawiam, Khan Tengri (dyskusja) 13:44, 10 cze 2013 (CEST)

Powód

Wiem, językowo było poprawnie. Troszeczkę się zagalopowałem, podobnie jak z następną edycją, którą sam wycofałem. I chyba rozumiem, że do obronienia tradycyjnego rozumienia "małżeństwa", nie ma szans. Teraz nawet w bajkach dla dzieci wyświetlanych o 19.00 występują przekleństwa. Ja sam wycofałem swoją edycję, gdy się trochę zastanowiłem nad tym, co w komentarzu napisałem. Wszystko w porządku. Wizikj (dyskusja) 01:35, 11 cze 2013 (CEST)

Ja Ciebie bardzo przepraszam, że od razu nie dopowiedziałem. szukałem cytatu z literatury i teraz dopiero włączyłem podgląd. Miłość ze swej natury jest płodna, w związku z tym jałowy związek homoseksualny nie może być zawarty z miłości. Wizikj (dyskusja) 02:36, 11 cze 2013 (CEST)
Zapomniałem zapisać wątku w dyskusji. Myślę, że rozgraniczeniu na to co jest w języku, a co do niego się dokłada nie jesteś przeciwny. Wizikj (dyskusja) 03:20, 11 cze 2013 (CEST)

Metafizyka

Ja chyba zbyt metafizycznie traktuję terminy. Stąd pojęcia "płodna" i "jałowa" w stosunku do miłości. Nie wynikają one z samego jeżyka, lecz z jej natury. "Miłość" bez pragnienia szczęścia drugiej osoby, a taka jest właśnie postawa homoseksualna nie jest miłością w znaczeniu PWN. Miłość egocentryczna nie jest miłością sensu stricto. Dziś już się trochę prześpię, a na SD.M resztę jutro, albo pojutrze. Wizikj (dyskusja) 04:20, 11 cze 2013 (CEST)

Szczerze: kiepski ten przykład. Mnóstwo nazwisk, zdanie wielokrotnie złożone z przestarzałym słownictwem ("odeń", "jął", "usidłał"). Trudno będzie obcokrajowcom złapać sens. Usuń lepiej. Znalazłem tego Stalina, żeby poprawić sytuację. Jak chcesz, to mogę coś jeszcze dołożyć, ale ten Śliwiński jest do niczego. :) 80.53.54.198 (dyskusja) 21:22, 11 cze 2013 (CEST)

Proszę o potwierdzenie chęci :-) i odkomentowanie szablonu głosowania. Pozdrawiam, Liteman (dyskusja) 15:11, 18 cze 2013 (CEST)

Cieszę się że jednak się zgodziłeś. Działam też w Wikinews i tam na skasowanie eków czeka się tygodniami. W Wikisłowniku nigdy nie wiadomo kiedy pozostali admini będą niedostępni, czasem znikają na dłużej, więc każdy dodatkowy admin w zapasie jest cenny, a dodatkowe funkcje na pewno nie będą Ci przeszkadzać, w najgorszym razie ich nie będziesz używać. Co do mojego kandydowania, to Olaf już mi proponował. Faktycznie dokończenie wprowadzania tych czterech nowych *-nimów może wymagać edycji w różnych miejscach dostępnych tylko adminom, więc kto wie. Jak zapoznasz się już z funkcjami admina i uznasz, że mi się też przydadzą to śmiało - zgłaszaj. A co do ukrywania pól, to zdarza mi się że co jakiś czas (szczególnie na podglądzie podczas edycji) ten skrypt nie działa, ale jest to losowe i zmienia się bez wpływu na włączanie i wyłączanie gadżetów. Liteman (dyskusja) 10:14, 19 cze 2013 (CEST)

Odp:Re:Wikisłownik:Przyznawanie uprawnień/Peter Bowman

Odp:Re:Wikisłownik:Przyznawanie uprawnień/Peter Bowman

W kwestii ukrywania pól - spróbuj powyłączać testowo po jednym inne gadżety. Prawdopodobnie któryś z nich powoduje błąd javascriptu i wszystkie kolejne się nie uruchamiają. Jeśli odkryjesz, który, to będzie można spróbować go poprawić. Olaf (dyskusja) 17:23, 18 cze 2013 (CEST)

Re: Tylda

Rozumiem. Dostosuję się. Ale nie wiem, czy dostosuje się ángulo, który ma służyć za przykład (wzorcowy?) w "Zasadach tworzenia haseł", tam gdzie opisane są kolokacje, to znaczy tu ;-) Ibt (dyskusja) 00:32, 19 cze 2013 (CEST)

porqué

Dzięki, nie wpadłabym na to, że ten skrót to sp. Jakiś za krótki mi się wydawał przy tych wszystkich czas. i rzecz. Kolendra (dyskusja) 13:36, 23 cze 2013 (CEST)

Usunąłeś "przebaczenie", ale przecież "pedir disculpas" znaczy "prosić o przebaczenie" a nie "prosić o wytłumaczenie" czy "prosić o przeproszenie". Kolendra (dyskusja) 16:12, 23 cze 2013 (CEST)

Ok, już widzę, dałeś to do frazeologii. Kolendra (dyskusja) 16:33, 23 cze 2013 (CEST)

Przepraszam, poprawiłam. Kolendra (dyskusja) 20:28, 23 cze 2013 (CEST)

pszczel

Z tego co pamiętam, takie przekierowania były zostawiane, żeby bezproblemowo można było przeglądać historię haseł. Alistair (dyskusja) 20:11, 24 cze 2013 (CEST)

+admin

Miłego zamiatania, włączyłem CI uprawnienia. Wpedzich (dyskusja) 11:35, 27 cze 2013 (CEST)

Skrót do pendżabskiego

Witaj, czy móglbyś dodać szablon dla źródłosłowu pendżabskiego? Skrót pendż, bo ja nie pamietam jak. Na wzór {{Szablon:orm}}. Ming (dyskusja) 13:22, 29 cze 2013 (CEST)

Dziękuję Ci bardzo! Ming (dyskusja) 13:48, 29 cze 2013 (CEST)

Proszę Cię o zabezpieczenie tego hasła do edycji tylko dla zalogowanych ponieważ IP uparcie wprowadza nieczytelną ilustrację. Pozdrawiam, Liteman (dyskusja) 13:40, 2 lip 2013 (CEST)

ad blokada demonstracja

Masz rację. Koniec edytowania. Baw się w tej piaskownicy sam. 91.198.177.112 (dyskusja) 13:50, 2 lip 2013 (CEST)

Czy mógłbyś w tym haśle odwrócić przekierowania? U Doroszewskiego jest bez się. Borysk5 (dyskusyja) 17:38, 5 lip 2013 (CEST)

Klepnij jeszcze zmiany w płaszczyć, bo aktualnie mamy odwołanie cykliczne. 77.253.10.248 (dyskusja) 19:37, 6 lip 2013 (CEST)

Re: Nazwy firm

Dziękuje za informację. Nie wiedziałem że w wikisłowniku nie opisujemy firm. --MPK100 (dyskusja) 19:22, 12 lip 2013 (CEST)

Odp. Przy okazji przydałoby się uzupełnić tę stronę...

Hej, zanim się rozpędzę, prosiłabym, abyś zweryfikował zmianę - wskazanie na użycie tabelki odmiany rzeczownika w zasadach pisania haseł niemieckich. Jeżeli tak jest dobrze, to zaktualizuję też tekst na temat przymiotnika itd. --EdytaT (dyskusja) 12:43, 16 lip 2013 (CEST)

Hej, ciąg dalszy musi poczekać, chyba że zajmie się tym ktoś inny, bo ja :) :) :) odmeldowuję się na 10 dni urlopu bez komputera! :) Pozdrawiam radośnie, beztrosko, słonecznie, ciepło i bardzo nadzwyczaj niezwykle serdecznie! --EdytaT (dyskusja) 20:53, 17 lip 2013 (CEST)

Odp:pokrewne od form pochodnych

Odp:pokrewne od form pochodnych

Tak, też mi się to nie bardzo podoba, aczkolwiek dodanie tego parametru w szablonie raczej niczemu też nie szkodzi. Osobiście wolałbym rozwiązanie, które zaproponowałem tutaj. Olaf (dyskusja) 16:17, 17 lip 2013 (CEST)

tabelka odmiany

Chciałem tylko powiedzieć, że te tabelki odmiany w hiszpańskim wyglądają naprawdę gustownie. Dobra robota z tymi szablonami. // user:Azureus (dyskusja) 23:54, 17 lip 2013 (CEST)

Pomożesz? Jesteś niezastąpiony w robieniu tych tabelek odmiany :) Liteman (dyskusja) 11:53, 26 lip 2013 (CEST)

Rodzaj rzeczownika jest w porządku? Liteman (dyskusja) 18:29, 26 lip 2013 (CEST)

Odp.Niemieckie czasowniki i inne tabelki odmiany

Hej, pooglądam to wieczorem - dziś lub jutro, bo teraz mam malutko czasu i trochę się tylko pobawię :) Pozdrawiam --EdytaT ([[Dyskusja wikipedysty:EdytaT|dyskusja]) 12:40, 30 lip 2013 (CEST)

Hej!
- Twoje tabelki są m. z. jak najbardziej OK, ale mam inne pytanie: czy nie byłoby lepiej, żeby do takich bardzo dokładnych tabelek przekierowywać do "ojczystych" wikisłowników? Czasem tak robię - np. przy werden jest link do [Wiktionary.de, werden (Konjugation)]. Moze ładniej byłoby podstawowe formy czasownika i słówko posiłkowe podać w małej tabelce z dodatkową linijką poniżej np. "pełna tabela odmiany" jako link, albo coś w tym stylu. Tak samo robiłabym na nie polskich wikisłownikach w przypadku odmiany polskich słów. Wszystko inne to powielanie tej samej pracy na wszystkich wikisłownikach, której efekt powinien/ma/musi być na każdym wikisłowniku identyczny, wiec po co ta praca. Jednym słowem - podstawowe formy podawać przy haśle, dokładne tabele poprzez link. Jeżeli byłby kłopot z tym, że na innych wikisłownikach takich tabelek nie ma, to co stoi na przeszkodzie, żeby je tam umieszczać?
- Konditionalis nie jest w niemieckim osobnym trybem czasownika, tak jak chyba w językach romańskich. Dla mnie osobiście Konditionalis to inne określenie dla tzw. "würde-Form", tzn. Konjunktiv II w różnych czasach (Präteritum, Futur I, Futur II), ale na pewno są tez inne definicje. Pojęcia "Konditionalis" w tabelkach odmiany niemieckich czasowników w ogóle bym nie używała.
- Podsumowując: jeżeli chcesz i reszta redagujących chce, to niech tabelki będą, a jak będą, to będę ich używać.
Miłego wieczoru! --EdytaT (dyskusja) 21:58, 30 lip 2013 (CEST)
Hej,
- jeżeli moim postem popsułam ci humor, to naprawdę tego nie chciałam! Wszystko, co się robi, można zrobić na wiele różnych sposobów, które są prawidłowe - tylko w pracy w teamie trzeba, by wszyscy zdecydowali się na jeden sposób. Dlatego jak najbardziej dostosuję się do twojego sposobu! Chciałam jedynie wskazać na inną metodę, wg mnie bardziej efektywną. A dodatkowe linki do językowych omówień gramatycznych na polskim wikibooks dałoby się przecież też dodać.
jakby nie było, już dawno chciałam zapytać, dlaczego tabelki odmian dla poszczególnych polskich slow są nierozdzielnie powiązane z hasłem dla samego słowa, a nie osobno, tak, by inne wikislowniki mogły z nich korzystać dla polskich haseł? Bo tylko na polskim wikislowniku jest najwyższa gwarancja, ze tabelki dla polskich haseł sa ok.
Pozdrawiam!

Hej! No i bardzo ładne te tabelki (aneksy) Richickiego dla hiszpańskiego. Podobne (z mojego punktu widzenia obojętnie, czy to są aneksy czy technicznie inne rozwiązania) widziałabym chętnie dla języka polskiego na polskim wikisłowniku. A dla innych języków na innych, "ojczystych" wikisłownikach. Ważne jest tylko to, że jeden nakład pracy może być wielokrotnie, obojętnie skąd wykorzystany! To jest właśnie podstawowa zasada i zaleta Wiki-projektów. Pozdrawiam serdecznie --EdytaT (dyskusja) 20:30, 31 lip 2013 (CEST)

Tabela bułgarska - rzeczownik

Chodzi mi o taką tablekę jak

  1. PATRZ [[1]]

PatrykOrzeszek (dyskusja) 17:42, 30 lip 2013 (CEST)

/* Tabela bułgarska - rzeczownik */

Znaczy ta jeszcze jedna forma to tzw. skrócona forma rodzajnika, można dodać pomiędzy nieokreślona i określona, wołacz nie jest konieczny... PatrykOrzeszek (dyskusja) 18:23, 30 lip 2013 (CEST)

/* Tabela bułgarska - rzeczownik */

super dzięki :)

Aha ok już poprawiam teraz łapie system tych odniesien 1.1 ok skrócona jest tylko w lp i tylko w r. męskim co do IPA szukałem słownika z takim zapisem ale są trudno dostępne jak znajdę to na pewno uzupełnię wymowę. PatrykOrzeszek (dyskusja) 23:42, 30 lip 2013 (CEST)

Weryfikacja nowych seksji

Cześć, stworzyłem nową sekcje Bułgarski:Emocje i uczucia Ale nie wiem kto jest zdolny do oznaczenia tej strony (była to nowa strona) jako przejrzanej. Czy po prostu trzeba czekać, aż się ktoś tym zajmie? PatrykOrzeszek (dyskusja) 21:00, 1 sie 2013 (CEST)

Mała wątpliwość

Witaj! Odnośnie zamieszczenia homofonu w haśle gravare: bo ten czerwony grabare jak na razie nie istnieje w żadnym języku. Jeżeli nie pojawi się takie hasło, to nie wiem, czy jest celowe umieszczanie tego homofonu, bo może on będzie tam wisiał zawsze na czerwono. Co Ty na to? Pozdrówka :) --Richiski (dyskusja) 13:51, 7 sie 2013 (CEST)

Jawi mi się to jako rozwiązanie do przyjęcia: czarnym drukiem forma nieistniejąca, a obok - forma podstawowa. :) --Richiski (dyskusja) 16:26, 7 sie 2013 (CEST)
Najlepiej byłoby - chociaż nie wiem, czy z technicznej strony jest to możliwe - gdyby forma pochodna była podlinkowana, tak aby w momencie pojawienia się strony o tym samym brzmieniu, link zaczął pracować. Kiedy będziesz mógł, zrób coś z tym fantem. BTW: jak wyjeżdżasz na wakacje, to życzę miłego odstresowania się. :)) --Richiski (dyskusja) 17:08, 7 sie 2013 (CEST)
Rozwiązanie jest - powiedziałbym - na medal :)) Dzięki. Nie wiem, czy innym edytorom przyda się takie rozwiązanie. Może w Barze o tym wspomnisz. Pozdrawiam :) --Richiski (dyskusja) 17:55, 12 sie 2013 (CEST)

Dzięki

Dzięki za uwagi. A o Twojej prośbie: ktoś już szybko dodawał tłumaczenia do angielskich przykładów (faint, ash). Ja się cieszę, bo mój polski nie jest taki dobry! - dlatego tylko dałem angielskie przykłady. Miałem nadzieję, że jakiś polak dodaje tłumaczenia! ;) Pozdrawiam, MartyMcFish (dyskusja) 17:20, 7 sie 2013 (CEST)

Szablony hiszpańskich regionalizmów

Hola, colega :) Zauważyłem, że poczyniłeś już duże postępy w tworzeniu tych szablonów. Nie wiem, czy już są one aktywne. W każdym razie, prędzej czy później, będziesz musiał mnie przeszkolić w ich stosowaniu. Zobacz znaczenie (1.2) w haśle divorcio, a jeżeli już szablon jest gotowy, to może oświecisz mnie przykładem. Dzięki. Pozdrawiam :) --Richiski (dyskusja) 19:06, 16 sie 2013 (CEST)

re: Formy rzeczowników polskich

Nie ma takiej potrzeby :-). Zu (dyskusja) 07:48, 26 sie 2013 (CEST)

Odp:Rosyjskie przymiotniki

Odp:Rosyjskie przymiotniki

Dziękuję bardzo za pracę! — GPodkolzin Dyskusja 14:18, 30 sie 2013 (CEST)

Czy można zrobić w tym szablonie w N. lp, f końcówkę dodatkową „-ою” albo „-ею” (ta forma jest czasem używana w języku rosyjskim) oprócz końcówki „-ой” albo „-ей” i, jeśli można, umieścić ją w nawiasach. — GPodkolzin Dyskusja 16:20, 1 wrz 2013 (CEST)

Dziękuję! — GPodkolzin Dyskusja 09:35, 2 wrz 2013 (CEST)

Hej, dodałbyś do tego hasła formę hiszpańską? O ile taka istnieje, mam wrażenie, że tak, ale nie wiem jaka. Pozdrawiam! Zu (dyskusja) 14:05, 5 wrz 2013 (CEST)

Dzięki wielkie. Nie znałam tej wyszukiwarki -- będę z niej korzystać. Zu (dyskusja) 14:26, 5 wrz 2013 (CEST)

Odnośnie tego hasła, ja byłbym za jego skasowaniem w hiszpańskim, ponieważ miejsce przymiotnika w tym przypadku myli czytelnika: to tak jakby była połowa Wschodu (medio hombre to nie to samo co hombre medio). Przymiotnik powinien znajdować się po rzeczowniku, i tak jest w encyklopediach (np. w encyklopedii Larousse). W hiszpańskiej Wikipedii zmieniono kolejność słów, chociaż ktoś dla spokoju zostawił tę wątpliwą wersję (w razie czego). Co Ty na to? Pozdrawiam :) --Richiski (dyskusja) 19:39, 5 wrz 2013 (CEST)

Terminy obce w hiszpańskim

Witaj! Zapewne pamiętasz dyskusję na ten temat [2]. Chciałbym zapytać, czy dasz radę coś z tym fantem zrobić. Ja na razie wyróżniałem hasło kursywą (zob. ring, ale pewien IPEek (zawsze ten sam) ma do tego zastrzeżenia, że niby normy tego nie tolerują. Tak czy inaczej poruszę ponownie ten temat w Barze, bo wydaje mi się, że takie wyjście noże na razie służyć. Pozdrawiam :) --Richiski (dyskusja) 18:53, 10 wrz 2013 (CEST)

Poza tym uważam, że taki szablon pozwoliłby (nie wiem, czy się nie mylę) utworzyć osobną listę extranjerismos języka hiszpańskiego, co też byłoby pożyteczne :) --Richiski (dyskusja) 19:16, 10 wrz 2013 (CEST)

Odp.: Poprawki

Dziękuję za zwrócenie uwagi. Poprawiłem pozostałe hasła. Pozdrawiam Xpicto (dyskusja) 20:36, 16 wrz 2013 (CEST)

Ad:té

Ad:té

Hej. Czy te hiperonimy nie miały być przypadkiem w kolokacjach?:) // user:Azureus (dyskusja) 20:19, 24 wrz 2013 (CEST)

Ad. koźlak

Witaj. Dzięki za pomoc i uwagi. Poprawiłem rodzaj na męskozwierzęcy we wszystkich wariantach znaczeń. Pozdrawiam. --Sankoff64 21:05, 24 wrz 2013 (CEST)

Formy czasownika, formy nieodmienione a licznik haseł

Zerknij do mojej dyskusji :-) Zu (dyskusja) 23:08, 4 paź 2013 (CEST)

Odp:Formy czasownika, formy nieodmienione a licznik haseł

Odp:Formy czasownika, formy nieodmienione a licznik haseł

Dzięki! Bot by się na tym wyłożył, bo łapał właśnie tamtą końcówkę. Co do kategoryzacji (a właściwie tworzenia list wg części mowy), to cóż, pukam się w pierś: obiecałem, ale wciąż nie zrealizowałem, bo naprawdę nie miałem na to czasu. Mój bot parsuje wprawdzie hasła i wczytuje poszczególne części mowy, co widać na liście, jednak muszę zaprogramować mu sortowanie tego wszystkiego i tworzenie osobnych stron wg części mowy. Jeśli masz pomysł, czas i chęci żeby to zaprogramować w Lua, to oczywiście popieram, podziwiam i trzymam kciuki (: Pozdrawiam / Alkamid (dyskusja) 09:17, 8 paź 2013 (CEST)

Stworzyłem hasło signally i zamiast "język angielski" widzę napisane wielkimi literami na czerwono "Błąd skryptu". To chyba coś z Twoim modułem w Lua? 89.78.39.6 (dyskusja) 20:37, 8 paź 2013 (CEST)

W jaywalk, critical chain, przerażenie mam to samo. Mam to w każdej edycji, kończę na dzisiaj, bo nie wiem czy to nie będzie wymagać ręcznego odkręcania. 89.78.39.6 (dyskusja) 20:57, 8 paź 2013 (CEST)

Mam to samo, jak się tworzy hasło na nowej stronie, to na podglądzie i po pierwszym zapisaniu w nagłówku języka pojawia się wielki tłusty i czerwony "Błąd skryptu". Ale wystarczy już po zapisaniu zrobić "purge/odśwież" i wszystko jest ok. Dałoby się tego uniknąć? Liteman (dyskusja) 21:30, 8 paź 2013 (CEST)

Odp:Formy czasownikowe (i inne)

Odp:Formy czasownikowe (i inne)

Właśnie zastanawiałem się czy zrzucić ten ciężar edycji na bota czy na kategorię. Ważne, że działa:) Można dodać także przy innych szablonach - przymiotniku i liczebniku (innych chyba nie mamy). Dzięki. // user:Azureus (dyskusja) 16:26, 10 paź 2013 (CEST)

Dzięki za przywitanie.

Kto mógłby przejrzeć moją edycję?: https://pl.wiktionary.org/w/index.php?title=natywny&diff=3866348&oldid=3665339

pzdr C12 (dyskusja) 14:02, 11 paź 2013 (CEST)

Dziękuję

Dziękuję. Alessia

Bardzo dziękuję za uzupełnienia haseł utworzonych przeze mnie. Nie zawsze pamiętam o wszystkich szczegółach. :-) Pozdrawiam serdecznie i życzę przyjemnych edycji. Alessia (dyskusja) 17:30, 11 paź 2013 (CEST)

Śmiało edytuj; wygląda na to, że to oficjalne i międzynarodowe określenie, bo nawet na stronach rosyjskojęzycznych spotkałam się z tym wyrażeniem. Pozdrawiam. Alessia (dyskusja) 23:38, 11 paź 2013 (CEST)

Re: Szablony zoblistę

No właśnie - a dlaczego mi ten kod języka nie działa? bo ja właśnie chcę, żeby mnie wrzucał do sekcji zh, ale tego nie robi... czy kod chińskiego jest inny? 神秘美人 (dyskusja) 16:13, 16 paź 2013 (CEST)

Ok, dzięki... 神秘美人 (dyskusja) 16:27, 16 paź 2013 (CEST)

Odp:Gadget-false-blue-links.js

Odp:Gadget-false-blue-links.js

To trochę kiepsko, bo gadżet tak samo na fioletowo oznacza wszelkie inne linki do form odmienionych, np. link do made w haśle culprit. Może po prostu dorobić dla każdego języka dodatkową kategorię typu "polski (indeks wszystkich haseł)", choćby nawet ukrytą i nigdzie nie linkowaną, po to tylko żeby dobrze działał gadżet? Olaf (dyskusja) 18:50, 17 paź 2013 (CEST)

polski czasownik

Hej. Może dałoby się coś zrobić z tą różnicą w tabeli? Myślisz, że jest sens to poprawiać? Szczerze mówiąc, dopiero teraz to zauważyłem:) // user:Azureus (dyskusja) 19:43, 18 paź 2013 (CEST)

Hej, czy wiesz czemu to słowo nie jest zaliczane do kategorii języka francuskiego? Zu (dyskusja) 17:03, 19 paź 2013 (CEST)

Tak, pamiętam, jednakże inne hasła mające tylko formę odmienioną linkują do kategorii języka (np. włoskie cime). Trochę fatalnie wygląda "tous" bez żadnej kategorii, jak niedokończone hasło :-) Zu (dyskusja) 17:32, 19 paź 2013 (CEST)

Owszem, drobna pomyłka, ale miał być rzeczownik rodzaju nijakiego :-), tak jak inne staropolskie daniny i podatki (pogłówne, podymne itp.). Myślałam o pochodnym przymiotniku pomocny i stąd pomyłka. Dzięki za czujność. Alessia (dyskusja) 17:54, 19 paź 2013 (CEST)

Dziękuję, ale ja bardzo nie lubię szablonów. :-) Alessia (dyskusja) 20:16, 19 paź 2013 (CEST)

Numeracja

Wzoruję się na ogół na innych stronach; rzadko kiedy jest gdzieś numeracja przy kolokacjach, frazeologii lub odmianie. :-) Może trzeba ujednolicić strony na Wikisłowniku? Zauważyłam, że używa się tu wiele botów, więc nie będzie z tym chyba problemu. Jeszcze raz dziękuję za wszelki poprawki i pozdrawiam serdecznie. Alessia (dyskusja) 15:23, 21 paź 2013 (CEST)

podziękuj

Wiesz może co to za nowość w historii haseł? // user:Azureus (dyskusja) 23:03, 22 paź 2013 (CEST)

Boże, ratuj wiki... Wciskają takie pierdy, potem się żalą, że serwery nie dają rady... O udoskonaleniach dla projektów pokrewnych Wikipedii by pomyśleli, nie jakichś uprzejmościach. Zaczniemy przyciągać gówniarzerię czymś takim... // user:Azureus (dyskusja) 23:56, 22 paź 2013 (CEST)

Dziwne

Przekierowanie do helpu o powiadomieniach, które zrobiłeś działa mi na wszystkich stronach z wyjątkiem strony preferencji. Na stronie preferencji jest cały czas https://www.mediawiki.org/wiki/Special:MyLanguage/Help:Extension:Echo Pozdrawiam, Liteman (dyskusja) 19:32, 23 paź 2013 (CEST)

odp. między młotem a kowadłem

Masz rację. Granica jest nieostra, ale w tym przypadku zwrot używany jest jako przenośnia, a więc jest to frazeologizm. Pozdrawiam. --Sankoff64 15:16, 24 paź 2013 (CEST)

Zamówienie

Czy byłbyś w stanie zrobić moduł do zastępowania łańcuchów znaków (str_replace(str,str_old,str_new)) albo raczej moduł do usuwania łańcucha (str_delete(str,str_del)). A może masz inny pomysł jak zmodyfikować szablon {{morfeo}} aby w tej kategorii nie pojawiały się słowa z myślnikiem? Pozdrawiam, Liteman (dyskusja) 13:41, 27 paź 2013 (CET)

Super, dziękuję. Te moduły dla funkcji dotyczących łańcuchów znaków pewnie by się przydały bo mamy kilka oszablonowanych. Muszę tylko jeszcze wymyślić jak z tej listy/kategorii błędów w morfeo wyrugować te zdrobnienia, ale może to już innym razem. Jeszcze raz, dziękuje. Liteman (dyskusja) 09:58, 28 paź 2013 (CET)

boty interwiki

Hej. Większość edycji hasła to edycje interwiki. Czy bardzo skomplikowane byłoby zrobienie gadżetu, który ukrywałby w historii edycje tych botów + przycisku pokaż/ukryj? Uwydatnienie faktycznych edycji hasła mogłoby być przydatnie przy szukaniu jakichś określonych zmian. // user:Azureus (dyskusja) 20:33, 29 paź 2013 (CET)

Super!:) // user:Azureus (dyskusja) 18:39, 30 paź 2013 (CET)

Cześć. Dawno mnie tu nie było i widzę, że sporo się pozmieniało. Jest jakiś nowy język do programowania szablonów, pozwalający na niesamowite rzeczy i teraz nagłówki językowe chodzą na twoim skrypcie w tym języku. Czy potrafiłbyś sprawić, aby tytuł strony HTML zawierał nazwy języków, jakie są na danej stronie opisane? Na przykład strona go zamiast "go - Wikisłownik, wolny wielojęzyczny słownik" mogłaby być zatytułowana "go – polski, angielski, esperanto – Wikisłownik, wolny wielojęzyczny słownik". To drobna różnica, ale prawdopodobnie znacząco podniosłaby pozycję stron Wikisłownika w Google i liczbę wejść do artykułów. W tej chwili wpisując w Google "go angielski" w ogóle nie jestem w stanie dojść w wynikach do Wikisłownika, gdyż jest mnóstwo innych stron z "angielski" w tytule. Natomiast wpisując "go słownik" otrzymuję Wikisłownik na piątym miejscu, gdyż artykuł go ma zarówno "go" jak i "słownik" w tytule. Przypuszczalnie głównie przez tego typu frazę ludzie tutaj trafiają. Pokazuje to jak istotny jest tag <title> dla Google.

Możliwe, że zamiast "angielski" i innych języków zakończonych na "ski" jeszcze lepiej byłoby napisać "angielsko-polski", wtedy w Google pozycjonowalibyśmy i frazę "go angielski" i np. "go słownik angielsko-polski". Chyba większość słowników internetowych angielskiego ma w tytułach stron frazę "angielsko-polski". Ewentualnie można by też próbować dodać informacje o tłumaczeniach z polskiego na obce języki. Można by też gdzieś dodać słówko "tłumaczenia" aby reagować na frazę typu "aqua tłumaczenie". Z drugiej strony tytuł HTML ma skończoną pojemność i chyba Google nie lubi, gdy jest zbyt długi, więc może należałoby to dodawać tylko, jeśli nie zrobi się od tego za długi. Szczegóły są do przemyślenia. Na pewno warto jednak wpisać do tytułu nazwy języków, jeśli nawet nie dla pozycjonowania w Google, to po prostu dla informacji czytelników.

Od strony technicznej tytuł HTML daje się zmieniać za pomocą {{DISPLAYTITLE:title}}, tylko zwykle wtedy jest statyczny, ale skrypt pewnie mógłby go dynamicznie tworzyć podczas generowania strony. DISPLAYTITLE ustawia też nagłówek H1 strony, nagłówek H1 można by jednak całkiem usunąć z artykułów za pomocą CSS, bo i tak jest dublowany przez nagłówki poszczególnych sekcji językowych. Nawet ładniej by było. Zapewne konieczne byłoby wsparcie JavaScriptu, bo nagłówek musi zostać na stronach poza główną przestrzenią artykułów. Alternatywnie JavaScript mógłby przywracać obecną wersję tego nagłówka. Dla Google istotne jednak jest, żeby tag <title> w HTML nie był zmieniany przez JavaScript, tylko od razu przez mechanizmy po stronie serwera, bo Googlebot nie uruchamia Javascriptu. Ewentualnie może da się to zmienić w tym nowym języku w jakiś inny sposób.

Co o tym sądzisz? Username (dyskusja) 19:16, 30 paź 2013 (CET)

To może inaczej - Może MediaWiki:Pagetitle mogłoby wołać kod który sprawdzałby zawartość artykułu? Username (dyskusja) 20:03, 30 paź 2013 (CET)