among: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m angielski: pokrewne +amongst (na podstawie tamtego hasła) |
→among ({{język angielski}}): +przykład z hasła billion |
||
Linia 11: | Linia 11: | ||
: (1.1) {{nieodm}} |
: (1.1) {{nieodm}} |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) ''[[in|In]] [[American]] [[English]], [[a]] [[billion]] [[be|is]] [[a]] [[thousand]] [[million]]. [[this|This]] [[be|is]] [[now]] [[generally]] [[true]] [[in]] [[British]] [[English]], [[but]] [[a]] [[British]] [[billion]] [[used to]] [[be]] [[a]] [[million]] [[million]], [[and]] [[this]] [[still]] [[occasionally]] [[cause]]s [[misunderstanding]]s [[among]] [[British]] [[speaker]]s.'' → [[w|W]] [[amerykański]]m [[angielski]]m, ''billion'' [[to]] [[tysiąc]] [[milion]]ów. [[być|Jest]] [[to]] [[ogólnie]] [[prawda]] [[w]] [[brytyjski]]m [[angielski]]m, [[ale]] [[brytyjski]] ''billion'' [[zwykł]] [[być]] [[milion]]em [[milion]]ów [[i]] [[to]] [[ciągle]] [[czasami]] [[powodować|powoduje]] [[nieporozumienie|nieporozumienia]] '''[[wśród]]''' [[użytkownik]]ów [[brytyjski]]ego [[angielski]]ego.<ref>Michael Swan: Practical English Usage. Wyd. 2. Oxford University Press, 1995, ss. 386 (segment 385.13). ISBN 0-19-442146-5.</ref> |
|||
: (1.1) |
|||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
||
Linia 18: | Linia 18: | ||
{{pokrewne}} |
{{pokrewne}} |
||
: {{przyim}} [[amongst]] |
: {{przyim}} [[amongst]] |
||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
: [[put the cat among the pigeons]] → [[wsadzać kij w mrowisko]] |
: [[put the cat among the pigeons]] → [[wsadzać kij w mrowisko]] |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
: {{etym|staroang|onġemang}} |
: {{etym|staroang|onġemang}} |
||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} |
||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
||
<references/> |
Wersja z 00:36, 22 mar 2012
among (język angielski)
- wymowa:
- IPA: /əˈmʌŋ/, SAMPA: /@"mVN/
- wymowa amerykańska
- podział przy przenoszeniu wyrazu: a•mong
- znaczenia:
przyimek
- przykłady:
- (1.1) In American English, a billion is a thousand million. This is now generally true in British English, but a British billion used to be a million million, and this still occasionally causes misunderstandings among British speakers. → W amerykańskim angielskim, billion to tysiąc milionów. Jest to ogólnie prawda w brytyjskim angielskim, ale brytyjski billion zwykł być milionem milionów i to ciągle czasami powoduje nieporozumienia wśród użytkowników brytyjskiego angielskiego.[1]
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- związki frazeologiczne:
- put the cat among the pigeons → wsadzać kij w mrowisko
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Michael Swan: Practical English Usage. Wyd. 2. Oxford University Press, 1995, ss. 386 (segment 385.13). ISBN 0-19-442146-5.