κάνω: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
zmiana "''." na ".''" |
Andrzej 22 (dyskusja | edycje) →κάνω ({{język nowogrecki}}): int., fraz., format |
||
Linia 14: | Linia 14: | ||
: (1.8) [[pracować]] [[jako]] |
: (1.8) [[pracować]] [[jako]] |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) ''[[εγώ|Εγώ]] [[δεν|δε]] [[θα]] [[το]] [[κάνω]].'' → [[ja|Ja]] [[to|tego]] [[nie]] [[robić|zrobię]]. |
: (1.1) ''[[εγώ|Εγώ]] [[δεν|δε]] [[θα]] [[το]] [[κάνω]].'' → [[ja|Ja]] [[to|tego]] [[nie]] '''[[robić|zrobię]]'''. |
||
: (1.2) ''[[αυτή|Αυτή]] |
: (1.2) ''[[αυτή|Αυτή]] [[κάνω|έκανε]] [[παιδί]] [[σε|στα]] [[δεκαέξι]] [[αυτή|της]].'' → [[ona|Ona]] '''[[rodzić|urodziła]]''' [[dziecko]] [[w]] [[wiek]]u [[szesnaście|szesnastu]] [[rok|lat]]. |
||
: (1.3) ''[[αυτός|Αυτός]] |
: (1.3) ''[[αυτός|Αυτός]] [[κάνω|κάνει]] [[ρούχο|ρούχα]].'' → [[on|On]] '''[[produkować|produkuje]]''' [[odzież]]. |
||
: (1.4) ''[[αυτός|Τον]] |
: (1.4) ''[[αυτός|Τον]] [[κάνω|έκανα]] [[να]] [[αυτή|την]] [[ξεχνώ|ξεχάσει]].'' → '''[[sprawiać|Sprawiłem]]''', [[że]] [[ona|ją]] [[zapominać|zapomniał]]. |
||
: (1.5) ''[[σήμερα|Σήμερα]] |
: (1.5) ''[[σήμερα|Σήμερα]] [[κάνω|κάνει]] [[ζέστη]]/[[κρύο]].'' → [[dzisiaj|Dzisiaj]] '''[[być|jest]]''' [[ciepły|ciepło]]/[[zimny|zimno]]. |
||
: (1.6) ''[[γιατί|Γιατί]] |
: (1.6) ''[[γιατί|Γιατί]] [[κάνω|κάνεις]] [[σαν]] [[τρελός]];'' → [[dlaczego|Dlaczego]] '''[[zachowywać|zachowujesz]] [[się]]''' [[jak]] [[wariat]]? |
||
: (1.7) ''[[μην|Μην]] |
: (1.7) ''[[μην|Μην]] [[κάνω|κάνεις]] [[ο|τον]] [[κουτός|κουτό]]!'' → [[nie|Nie]] '''[[udawać|udawaj]]''' [[głupi]]ego! |
||
: (1.8) ''[[ο|Ο]] [[θείος]] [[εγώ|μου]] |
: (1.8) ''[[ο|Ο]] [[θείος]] [[εγώ|μου]] [[κάνω|κάνει]] [[ο|τον]] [[καθηγητής|καθηγητή]], [[εδώ]] [[και]] [[τριάντα]] [[χρόνος|χρόνια]].'' → [[mój|Mój]] [[wujek]] '''[[pracować|pracuje]]''' [[jako]] [[profesor]] [[już]] [[od]] [[trzydzieści|trzydziestu]] [[rok|lat]]. |
||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
||
Linia 27: | Linia 27: | ||
{{antonimy}} |
{{antonimy}} |
||
{{pokrewne}} |
{{pokrewne}} |
||
{{frazeologia}} |
|||
: '' ~ + rzeczownik w B.'' → ''zastępuje czasowniki bliskie rzeczownikowi'': ''~ [[πόλεμο]]'' →[[πολεμώ]] // ''~ [[ταξίδι]]'' → [[ταξιδεύω]] // ''~ [[περίπατο]]'' → [[περπατώ]] |
|||
: [[τι κάνεις]]; → [[jak się masz]]? (''potoczny zwrot stosowany przy spotkaniu'') |
|||
{{etymologia}} {{etym|gr|κάμνω}} |
{{etymologia}} {{etym|gr|κάμνω}} |
||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} |
Wersja z 11:45, 15 lut 2011
κάνω (język nowogrecki)
- wymowa:
- IPA: [ˈkano]
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) robić, tworzyć
- (1.2) rodzić, owocować
- (1.3) produkować, wyrabiać
- (1.4) powodować, sprawiać (że ktoś coś robi)
- odmiana:
- έκανα (έκαμα), καμώθηκα, καμωμένος
- (1.5) być w 3 os. lp do określania pogody
- (1.6) ~ σαν zachowywać się jak
- (1.7) ~ + B. udawać (kogo)
- (1.8) pracować jako
- przykłady:
- (1.1) Εγώ δε θα το κάνω. → Ja tego nie zrobię.
- (1.2) Αυτή έκανε παιδί στα δεκαέξι της. → Ona urodziła dziecko w wieku szesnastu lat.
- (1.3) Αυτός κάνει ρούχα. → On produkuje odzież.
- (1.4) Τον έκανα να την ξεχάσει. → Sprawiłem, że ją zapomniał.
- (1.5) Σήμερα κάνει ζέστη/κρύο. → Dzisiaj jest ciepło/zimno.
- (1.6) Γιατί κάνεις σαν τρελός; → Dlaczego zachowujesz się jak wariat?
- (1.7) Μην κάνεις τον κουτό! → Nie udawaj głupiego!
- (1.8) Ο θείος μου κάνει τον καθηγητή, εδώ και τριάντα χρόνια. → Mój wujek pracuje jako profesor już od trzydziestu lat.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- ~ + rzeczownik w B. → zastępuje czasowniki bliskie rzeczownikowi: ~ πόλεμο →πολεμώ // ~ ταξίδι → ταξιδεύω // ~ περίπατο → περπατώ
- τι κάνεις; → jak się masz? (potoczny zwrot stosowany przy spotkaniu)
- uwagi:
- źródła: