oficial: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
podział sekcji na linie |
m r2.5) (robot dodaje: zh:oficial |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[ca:oficial]] [[en:oficial]] [[fr:oficial]] [[hr:oficial]] [[io:oficial]] [[hu:oficial]] [[nl:oficial]] [[no:oficial]] [[pt:oficial]] [[ro:oficial]] [[fi:oficial]] |
[[ca:oficial]] [[en:oficial]] [[fr:oficial]] [[hr:oficial]] [[io:oficial]] [[hu:oficial]] [[nl:oficial]] [[no:oficial]] [[pt:oficial]] [[ro:oficial]] [[fi:oficial]] [[zh:oficial]] |
||
== oficial ({{język hiszpański}}) == |
== oficial ({{język hiszpański}}) == |
||
{{wymowa}} {{IPA3|o.fi.'θjal}} |
{{wymowa}} {{IPA3|o.fi.'θjal}} |
Wersja z 13:17, 3 lut 2011
oficial (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: [o.fi.'θjal]
- znaczenia:
przymiotnik
rzeczownik, rodzaj męski
- (2.1) rzemieślnik, pracownik
- (2.2) podmajstrzy
- (2.3) funkcjonariusz, urzędnik (niższego stopnia)
rzeczownik, rodzaj męski lub żeński
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- przym. oficialista
- rzecz. oficiala, oficialía, oficialidad, oficio
- przysł. oficialmente
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- łac. officiālis
- uwagi:
- źródła: