zapał: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m →zapał ({{język polski}}): po niemiecku |
m →zapał ({{język polski}}): po japońsku |
||
Linia 25: | Linia 25: | ||
{{tłumaczenia}} |
{{tłumaczenia}} |
||
* angielski: (1.1) [[zeal]], [[ardour]] {{bryt}}, [[ardor]] {{amer}}, [[eagerness]] |
* angielski: (1.1) [[zeal]], [[ardour]] {{bryt}}, [[ardor]] {{amer}}, [[eagerness]] |
||
* japoński: (1.1) [[熱意]] |
|||
* niemiecki: (1.1) [[Begeisterung]] {{f}} |
* niemiecki: (1.1) [[Begeisterung]] {{f}} |
||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
Wersja z 19:01, 18 sty 2011
zapał (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- przykłady:
- (1.1)
- antonimy:
- związki frazeologiczne:
- oczy komuś płoną zapałem • w czyichś oczach płonie zapał • robić coś z zapałem wartym lepszej sprawy • słomiany zapał
- etymologia:
- uwagi:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) zeal, ardour bryt., ardor amer., eagerness
- japoński: (1.1) 熱意
- niemiecki: (1.1) Begeisterung ż
- źródła: