tiel: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
mNie podano opisu zmian |
zmienionych linków: 4, podział sekcji na linie |
||
Linia 7: | Linia 7: | ||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) ''[[ŝi|Ŝi]] [[rakonti]]s [[tiom]] [[multe]], [[ |
: (1.1) ''[[ŝi|Ŝi]] [[rakonti]]s [[tiom]] [[multe]], [[tio]] [[esti]]s [[tiel]] [[saĝa]], [[ke]] [[ĝi]] [[fari]]s [[sur]] [[mi]] [[tute]] [[malsaĝa]]n [[impreso]]n.'' (Hans Christian Andersen: „Supo el kolbasaj bastonetoj”) → [[mówić|Mówiła]] '''tak''' [[wiele]] [[i]] [[tak]] [[mądrze]], [[że]] [[aż]] [[wydawać|wydawało]] [[ja|mi]] [[się]] [[to]] [[głupie]]. |
||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
||
{{synonimy}} (1.1) {{podn}} [[tiele]] |
{{synonimy}} (1.1) {{podn}} [[tiele]] |
||
{{antonimy}} |
{{antonimy}} |
||
{{pokrewne}} {{przysł}} [[tiele]] |
{{pokrewne}} |
||
: {{przysł}} [[tiele]] |
|||
: {{przym}} [[tiela]] |
|||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
Wersja z 00:42, 7 sie 2010
tiel (esperanto)
- wymowa:
- znaczenia:
przysłówek
- przykłady:
- (1.1) Ŝi rakontis tiom multe, tio estis tiel saĝa, ke ĝi faris sur mi tute malsaĝan impreson. (Hans Christian Andersen: „Supo el kolbasaj bastonetoj”) → Mówiła tak wiele i tak mądrze, że aż wydawało mi się to głupie.
- składnia:
- antonimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: Aneks:Esperanto - Korelatywy
- źródła: