a quien madruga, Dios le ayuda: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
dodanie sekcji źródła
Olafbot (dyskusja | edycje)
zmiana "''zob.'' madrugar" na "{{zob|madrugar}}", dodane (1.1)
Linia 4: Linia 4:
''{{przysłowie hiszpańskie}}''
''{{przysłowie hiszpańskie}}''
: (1.1) {{dosł}} [[Bóg]] [[pomagać|pomaga]] [[ten|temu]], [[kto]] [[wcześnie]] [[wstawać|wstaje]]; [[kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje]]
: (1.1) {{dosł}} [[Bóg]] [[pomagać|pomaga]] [[ten|temu]], [[kto]] [[wcześnie]] [[wstawać|wstaje]]; [[kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje]]
{{odmiana}} {{nieodm}}
{{odmiana}} (1.1) {{nieodm}}
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.1)
: (1.1)
Linia 13: Linia 13:
{{pokrewne}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}} ''zob.'' [[madrugar]] + [[Dios]] + [[ayudar]]
{{etymologia}} {{zob|[[madrugar]]}} + [[Dios]] + [[ayudar]]
{{uwagi}}
{{uwagi}}
{{źródła}}
{{źródła}}

Wersja z 11:52, 19 lip 2010

a quien madruga, Dios le ayuda (język hiszpański)

wymowa:
IPA[a.kjem.ma.ˈðru.ɣa.djos.le.a.ˈǰu.ða]
znaczenia:

przysłowie hiszpańskie

(1.1) dosł. Bóg pomaga temu, kto wcześnie wstaje; kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
zob. madrugar + Dios + ayudar
uwagi:
źródła: