kruk krukowi oka nie wykole: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
zmiana szablonu, inne wersje, źródło, WS:SK |
→kruk krukowi oka nie wykole ({{język polski}}): tłumaczenie: de |
||
Linia 19: | Linia 19: | ||
{{tłumaczenia}} |
{{tłumaczenia}} |
||
* esperanto: (1.1) [[korvo al korvo okulon ne pikas]] |
* esperanto: (1.1) [[korvo al korvo okulon ne pikas]] |
||
* niemiecki: (1.1) [[Eine Krähe hackt der andern kein Auge aus]] |
|||
* rosyjski: (1.1) [[ворон ворону глаз не выклюет]] |
* rosyjski: (1.1) [[ворон ворону глаз не выклюет]] |
||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
Wersja z 13:53, 27 kwi 2010
kruk krukowi oka nie wykole (język polski)
- wymowa:
- {IPA3|ˈkruk ːruˈkɔvʲi ˈɔka ˌɲɛ‿vɨˈkɔlɛ}}, AS: [kru• krukovʹi oka ńe‿vykole], zjawiska fonetyczne: zmięk.• zestr. akc.• akc. pob.• gemin.
- znaczenia:
przysłowie polskie
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) mnich mnichowi kaptura nie oberwie • wulg. kurwa kurwie łba nie urwie
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- inne wersje: kruk krukowi nigdy oka nie wykłuje • kruk krukowi oka nie wykłuje • kruk krukowi oka nie wydziobie • kruk, choć kruka dziobie, oka mu nie wykłuje • wilk wilka nie jada, ani kruk krukowi oka nie kłuje
- zobacz inne przysłowia o ptakach, oczach
- tłumaczenia:
- esperanto: (1.1) korvo al korvo okulon ne pikas
- niemiecki: (1.1) Eine Krähe hackt der andern kein Auge aus
- rosyjski: (1.1) ворон ворону глаз не выклюет
- źródła:
- Hasło „kruk” w: Samuel Adalberg, Księga przysłów, przypowieści i wyrażeń przysłowiowych polskich, Druk Emila Skiwskiego, Warszawa 1889–1894, s. 244–245.