antes pillan al mentiroso que al cojo: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
nuevo ES
 
Olafbot (dyskusja | edycje)
Konwersja przysłów na standardowy szablon hasła (hiszpańskie)
Linia 1: Linia 1:
== [[antes]] [[pillar|pillan]] [[al]] [[mentiroso]] [[que]] [[al]] [[cojo]] ({{przysłowie hiszpańskie}}) ==
== [[antes]] [[pillar|pillan]] [[al]] [[mentiroso]] [[que]] [[al]] [[cojo]] ({{język hiszpański}}) ==
{{wymowa}}

{{znaczenie}}
{{znaczenia}}
''{{przysłowie hiszpańskie}}''
: ''tłumaczenie'' [[prędzej]] [[łapać|łapią]] [[kłamczuch]]a [[niż]] [[kulawy|kulawego]]
: ''polski odpowiednik'' [[kłamstwo ma krótkie nogi]]
: (1.1) [[kłamstwo ma krótkie nogi]]; {{dosł}} [[prędzej]] [[łapać|łapią]] [[kłamczuch]]a [[niż]] [[kulawy|kulawego]]
{{Wersje}}
{{odmiana}}
{{przykłady}}
: [[la mentira no tiene pies]], [[corta es la mentira, y se deja coger en seguida]]
{{uzycie}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
:
{{ppokrewne}}
{{synonimy}}
{{antonimy}}
:
{{uwagi}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
:
{{PrzysłowiaES}}
{{etymologia}}
{{uwagi}} ''inne wersje:'' [[la mentira no tiene pies]], [[corta es la mentira, y se deja coger en seguida]]
{{źródła}}

Wersja z 23:49, 19 kwi 2010

antes pillan al mentiroso que al cojo (język hiszpański)

wymowa:
znaczenia:

przysłowie hiszpańskie

(1.1) kłamstwo ma krótkie nogi; dosł. prędzej łapią kłamczucha niż kulawego
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
inne wersje: la mentira no tiene pies, corta es la mentira, y se deja coger en seguida
źródła: