hos: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m szwedzki
EquadusBot (dyskusja | edycje)
linki do sekcji
Linia 7: Linia 7:
{{odmiana}} (1.1) {{nieodm}}
{{odmiana}} (1.1) {{nieodm}}
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[et#et (język duński)|Et]] [[besøg#besøg (język duński)|besøg]] '''hos''' [[en#en (język duński)|en]] [[spåkone#spåkone (język duński)|spåkone]] [[koste#koste (język duński)|koste]]r [[sikkert#sikkert (język duński)|sikkert]] [[omkring#omkring (język duński)|omkring]] [[to#to (język duński)|to]] [[tusind#tusind (język duński)|tusind]] [[krone#krone (język duński)|krone]]r.'' → [[jeden|Jedna]] [[wizyta]] '''[[u]]''' [[wróżka|wróżki]] [[kosztować|kosztuje]] [[pewnie]] [[około]] [[dwa|dwóch]] [[tysiąc|tysięcy]] [[korona|koron]].
: (1.1) ''[[et#et (język duński)|Et]] [[besøg#besøg (język duński)|besøg]] '''hos''' [[en#en (język duński)|en]] [[spåkone#spåkone (język duński)|spåkone]] [[koste#koste (język duński)|koste]]r [[sikkert#sikkert (język duński)|sikkert]] [[omkring#omkring (język duński)|omkring]] [[to#to (język duński)|to]] [[tusind#tusind (język duński)|tusind]] [[krone#krone (język duński)|krone]]r.'' → [[jeden|Jedna]] [[wizyta]] '''[[u#u (język polski)|u]]''' [[wróżka|wróżki]] [[kosztować|kosztuje]] [[pewnie]] [[około]] [[dwa|dwóch]] [[tysiąc|tysięcy]] [[korona|koron]].
{{składnia}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{kolokacje}}
Linia 24: Linia 24:
{{odmiana}}
{{odmiana}}
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[jeg#jeg (język norweski (bokmål))|Jeg]] [[være#være (język norweski (bokmål))|var]] '''hos''' [[lege#lege (język norweski (bokmål))|legen]] [[i dag#i dag (język norweski (bokmål))|i dag]], [[og#og (język norweski (bokmål))|og]] [[han#han (język norweski (bokmål))|han]] [[si#si (język norweski (bokmål))|sa]] [[jeg#jeg (język norweski (bokmål))|jeg]] [[ha#ha (język norweski (bokmål))|har]] [[influensa#influensa (język norweski (bokmål))|influensa]].'' → [[być|Byłem]] [[dzisiaj]] '''[[u]]''' [[lekarz|lekarza]] [[i]] [[dowiedzieć się|dowiedziałem się]], [[że]] [[mieć|mam]] [[grypa|grypę]].
: (1.1) ''[[jeg#jeg (język norweski (bokmål))|Jeg]] [[være#være (język norweski (bokmål))|var]] '''hos''' [[lege#lege (język norweski (bokmål))|legen]] [[i dag#i dag (język norweski (bokmål))|i dag]], [[og#og (język norweski (bokmål))|og]] [[han#han (język norweski (bokmål))|han]] [[si#si (język norweski (bokmål))|sa]] [[jeg#jeg (język norweski (bokmål))|jeg]] [[ha#ha (język norweski (bokmål))|har]] [[influensa#influensa (język norweski (bokmål))|influensa]].'' → [[być|Byłem]] [[dzisiaj]] '''[[u#u (język polski)|u]]''' [[lekarz|lekarza]] [[i#i (język polski)|i]] [[dowiedzieć się|dowiedziałem się]], [[że]] [[mieć|mam]] [[grypa|grypę]].
{{składnia}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{kolokacje}}
Linia 41: Linia 41:
{{odmiana}} {{nieodm}}
{{odmiana}} {{nieodm}}
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[vi|Vi]] [[skola|ska]] [[äta]] [[middag]] '''hos''' [[han|honom]].'' → [[zjeść|Zjemy]] [[obiad]] '''[[u]]''' [[on|niego]].
: (1.1) ''[[vi|Vi]] [[skola|ska]] [[äta]] [[middag]] '''hos''' [[han|honom]].'' → [[zjeść|Zjemy]] [[obiad]] '''[[u#u (język polski)|u]]''' [[on|niego]].
{{składnia}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{kolokacje}}

Wersja z 04:31, 3 cze 2009

hos (język duński)

wymowa:
Dania: [ˡhɑ̊s]
znaczenia:

przyimek

(1.1) u
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
(1.1) Et besøg hos en spåkone koster sikkert omkring to tusind kroner.Jedna wizyta u wróżki kosztuje pewnie około dwóch tysięcy koron.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) ved, blandt
antonimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:

hos (język norweski (bokmål))

wymowa:
znaczenia:

przyimek

(1.1) u
odmiana:
przykłady:
(1.1) Jeg var hos legen i dag, og han sa jeg har influensa.Byłem dzisiaj u lekarza i dowiedziałem się, że mam grypę.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:

hos (język szwedzki)

wymowa:
?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) u
odmiana:
nieodm.
przykłady:
(1.1) Vi ska äta middag hos honom.Zjemy obiad u niego.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi: