dwoić się i troić: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
zmiana "\n''związek frazeologiczny w funkcji " na "\n''związek wyrazów w funkcji ", zmiana "\n''związek wyrazów w funkcji czasownika''\n" na "\n''fraza czasownikowa''\n" |
Znaczniki: Z urządzenia mobilnego Z wersji mobilnej (przeglądarkowej) Zaawansowana edycja mobilna |
||
Linia 23: | Linia 23: | ||
* hiszpański: (1.1) [[desvivirse]], [[afanarse]], [[descornarse]], [[despepitarse]] |
* hiszpański: (1.1) [[desvivirse]], [[afanarse]], [[descornarse]], [[despepitarse]] |
||
* nowogrecki: (1.1) [[γίνομαι κομμάτια]], [[γίνομαι χίλια κομμάτια]] |
* nowogrecki: (1.1) [[γίνομαι κομμάτια]], [[γίνομαι χίλια κομμάτια]] |
||
* włoski: (1.1) [[farsi in quattro]], [[mettercela tutta]] |
|||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
Aktualna wersja na dzień 14:06, 8 lip 2022
dwoić się i troić (język polski)[edytuj]
- wymowa:
- IPA: [ˈdvɔjiʨ̑‿ɕɛ i‿ˈtrɔjiʨ̑], AS: [dvoi ̯ić‿śe i‿troi ̯ić], zjawiska fonetyczne: zmięk.• denazal.• epenteza i ̯ • zestr. akc.
- znaczenia:
fraza czasownikowa
- przykłady:
- (1.1) Przez cały ostatni miesiąc dwoiłem się i troiłem, żeby napisać pracę magisterską na czas, a pani mówi mi, że profesor dzisiaj wyjechał na urlop?
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
- tłumaczenia:
- duński: (1.1) slang. pukle røven ud af bukserne
- hiszpański: (1.1) desvivirse, afanarse, descornarse, despepitarse
- nowogrecki: (1.1) γίνομαι κομμάτια, γίνομαι χίλια κομμάτια
- włoski: (1.1) farsi in quattro, mettercela tutta
- źródła: