colo: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
uporządkowanie nagrań wymowy
Linia 3: Linia 3:
{{morfologia}} {{morfeo|col|o}}
{{morfologia}} {{morfeo|col|o}}
{{wymowa}}
{{wymowa}}
: {{audio|Eo-colo.ogg}}
: {{audio|Eo-colo.ogg}} {{audio|LL-Q143 (epo)-Lepticed7-colo.wav}}
: {{audio|LL-Q143 (epo)-Lepticed7-colo.wav}}
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''rzeczownik''
''rzeczownik''

Wersja z 09:28, 28 gru 2020

Podobna pisownia Podobna pisownia: collocollócołočoło

colo (esperanto)

morfologia:
colo
wymowa:
?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) cal
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

colo (język hiszpański)

wymowa:
IPA[ˈko.lo]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) anat. rzad. okrężnica[1]

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od colar
odmiana:
(1.1) lm colos
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) colon
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
(1.1) intestino grueso
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

colo (interlingua)

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) cedzak, durszlak
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. colar
rzecz. colatorio, colatura
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

colo (język istrorumuński)

wymowa:
znaczenia:

przysłówek

(1.1) tam
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
(1.1) ånča / ânča / ânța / ânț
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

colo (język łaciński)

wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) uprawiać (ziemię)
(1.2) zamieszkać
(1.3) pielęgnować, doglądać
(1.4) przen. czcić, respektować
(1.5) przecedzać, przesiewać
odmiana:
(1.1-4) colō, colere, coluī, cultum (koniugacja III)
(1.5) cōlō, cōlāre, cōlāvī, cōlātum (koniugacja I)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1.1)
rzecz. colonia ż, culta n lm, cultura ż
przym. colonicus
(1.2)
rzecz. colonus m, monticola m/ż
czas. accolo, circumcolo
przyr. -cola
(1.3)
czas. excolo
przym. cultus
przysł. culte
(1.5)
czas. percolo, recolo
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) łac. *quelo < praindoeur. *kʷel-; źródłosłów dla franc. cultiver, hiszp. cultivar, port. cultivar, wł. coltivare
(1.5) łac. columcedzak, cedzidło; źródłosłów dla alb. kulloj, franc. couler, hiszp. colar, port. coar, wenec. cołar, wł. colare
uwagi:
źródła:

colo (język portugalski)

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) szyja
odmiana:
(1) lp colo; lm colos
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: