co się stało, to się nie odstanie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
zmiana "{{przykłady}}\n: (1.1)\n{{" na "{{przykłady}}\n{{"
dodano szwedzki: (1.1) gråt inte över spilld mjölk
Linia 26: Linia 26:
* niemiecki: (1.1) [[geschehene Dinge sind nicht zu ändern]]
* niemiecki: (1.1) [[geschehene Dinge sind nicht zu ändern]]
* rosyjski: (1.1) [[что сделано, то сделано]]
* rosyjski: (1.1) [[что сделано, то сделано]]
* szwedzki: (1.1) [[gråt inte över spilld mjölk]]
{{źródła}}
{{źródła}}
<references />
<references />

Wersja z 03:19, 25 wrz 2020

co się stało, to się nie odstanie (język polski)

wymowa:
IPA[ˈʦ̑ɔ‿ɕɛ ˈstawɔ ˈtɔ‿ɕɛ ˌɲɛ‿ɔtˈstãɲɛ], AS[co‿śe stau̯o to‿śe ńe‿otstãńe], zjawiska fonetyczne: zmięk.utr. dźw.nazal.denazal.-ni…zestr. akc.akc. pob.
znaczenia:

przysłowie polskie

(1.1) stwierdzenie, że zaistniałe złe wydarzenia nieodwracalne; nie można cofnąć lub odwołać tego, co się wydarzyło [1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) co się stało, odstać się nie może, co było, to było, nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem, klamka zapadła
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
tłumaczenia:
źródła:
  1. Słownik frazeologiczny PWN z Bralczykiem, oprac. Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2008, ISBN 978-83-01-15224-6, s. 420.