intrigar: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
pt |
m portugalski: pokrewne +intriga (na podstawie tamtego hasła) |
||
Linia 70: | Linia 70: | ||
{{meronimy}} |
{{meronimy}} |
||
{{pokrewne}} |
{{pokrewne}} |
||
: {{rzecz}} [[intriga]] {{ż}} |
|||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
Wersja z 03:10, 6 cze 2020
intrigar (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: [ĩn̩.tri.ˈɣar]
- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) ciekawić, zaciekawiać, intrygować
czasownik nieprzechodni
- (2.1) intrygować, snuć intrygi, knuć
- odmiana:
- (1) (2) koniugacja I: czasownik regularny z przemianą „g – gu” (pagar)
- przykłady:
- (1.1) Tengo que confesar que me intriga tu forma de vestir; nunca había visto nada parecido. → Muszę przyznać, że intryguje mnie twój sposób ubierania się; nigdy nie widziałem/am niczego podobnego.
- składnia:
- (2.1) intrigar + contra
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- przym. intrigante
- rzecz. intriga ż, intrigante m/ż
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła:
intrigar (interlingua)
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) intrygować, snuć intrygę
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. intriga, intrigante
- przym. intrigante
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
intrigar (język portugalski)
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: