Wikisłownik:Narzędzia/Edytor tłumaczeń: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
→Przewodnik: clear |
→Przyszłość: + |
||
Linia 11: | Linia 11: | ||
==== Braki i znane problemy ==== |
==== Braki i znane problemy ==== |
||
==== Przyszłość ==== |
==== Przyszłość ==== |
||
Następne iteracje narzędzia oraz pomysły do wdrożenia: |
|||
* Odświeżenie interfejsu przy zastosowaniu biblioteki [[mw:OOUI|OOUI]], zwracając uwagę na dostępność i użyteczność ([[mw:Accessibility and usability cleanup|accessilibity & usability]]). |
|||
* Współpraca z [[mw:Manual:Mobiles, tablets and responsive design|wersją mobilną]]. |
|||
* Walidacja wikitekstu podczas wprowadzania tłumaczeń. |
|||
* Dopracowanie pól w celu wygodniejszego wprowadzania transkrypcji oraz szablonów pomocniczych (np. {{s|furi}}, szablony rodzajów...). |
|||
* Edycja szablonów {{s|zobtłum}} przed listą tłumaczeń. |
|||
* Poza trybem edycji: wyświetlenie wybranych języków z listy tłumaczeń na wzór enwiktionary (funkcja „Select targeted languages”, np. zob. [[:en:cat/translations]]). |
|||
* Tryb pełnoekranowy? Dawniej wdrożony w [[Specjalna:ApiSandbox]]. |
|||
* Tryb WYSIWYG (jak Edytor Wizualny) zamiast dwuetapowego procesu: 1. wprowadzanie wikitekstu, 2. podgląd wyniku parsowania? |
|||
=== Przewodnik === |
=== Przewodnik === |
Wersja z 14:27, 17 maj 2020
Ta strona jest teraz gruntownie przebudowywana. Aby zapobiec konfliktom edycji, prosimy nie edytować jej do czasu usunięcia tej wiadomości. Nazwa użytkownika, który dodał tę wiadomość, jest wyświetlona na stronie historii. Jeżeli ta strona nie była edytowana od dłuższego czasu, należy usunąć szablon. |
Narzędzie umożliwiające sprawne edytowanie elementów w polu tłumaczenia.
Opis narzędzia
Edytor tłumaczeń generuje przycisk obok nagłówka pola tłumaczenia w hasłach polskich, otwierający formularz do swobodnej edycji – dodawania, modyfikowania i usuwania – pozycji na liście tłumaczeń. Główną zaletą jest obejście standardowego trybu edycji, tj. dostęp do formularza nie wymaga przeładowania strony.
Narzędzie zostało wdrożone w postaci gadżetu dostępnego w preferencjach, w sekcji „Edycja stron”: ext.gadget.translation-editor – główny moduł edytora tłumaczeń.
Funkcje
Braki i znane problemy
Przyszłość
Następne iteracje narzędzia oraz pomysły do wdrożenia:
- Odświeżenie interfejsu przy zastosowaniu biblioteki OOUI, zwracając uwagę na dostępność i użyteczność (accessilibity & usability).
- Współpraca z wersją mobilną.
- Walidacja wikitekstu podczas wprowadzania tłumaczeń.
- Dopracowanie pól w celu wygodniejszego wprowadzania transkrypcji oraz szablonów pomocniczych (np. {{furi}}, szablony rodzajów...).
- Edycja szablonów {{zobtłum}} przed listą tłumaczeń.
- Poza trybem edycji: wyświetlenie wybranych języków z listy tłumaczeń na wzór enwiktionary (funkcja „Select targeted languages”, np. zob. en:cat/translations).
- Tryb pełnoekranowy? Dawniej wdrożony w Specjalna:ApiSandbox.
- Tryb WYSIWYG (jak Edytor Wizualny) zamiast dwuetapowego procesu: 1. wprowadzanie wikitekstu, 2. podgląd wyniku parsowania?
Przewodnik
- Interfejs
- Selektor języka
- Obszar edycji
- Podgląd tłumaczeń
- Zapisywanie zmian
Ewolucja
- 05-09/05/2020 – różne dodatki: wyróżnianie stanu edycji poszczególnych tłumaczeń na liście za pomocą znaków (m, +, ✕), automatyczna naprawa nazwy języka (np. z niderlandzkiego na holenderski), zmiana nazwy języka z zachowaniem tłumaczeń, okno dialogowe umożliwiające podanie opisu zmian, podgląd zmian w formacie diff, przycisk do wyczyszczenia formularza
- 15/02/2020 – naprawa błędów składniowych: przykładowo brak numeracji lub średników można naprawić z poziomu edytora tłumaczeń
- 01/12/2019 – ostrzeganie przed obecnością błędów składniowych: poprzednio obecność błędów składni na liście tłumaczeń uniemożliwiało uruchomienie narzędzia
- 18/11/2019 – modyfikowanie i usuwanie istniejących tłumaczeń: z listy pomysłów Źródłosłowu 2019
- 20/03/2016 – parsowanie podglądu: zamiana wikikodu dodanego tłumaczenia na HTML, współpraca z kolorowaniem na fioletowo linków do brakujących sekcji
- 19/01/2016 – zapamiętanie wyboru domyślnego języka: edytor zapisuje wybór w ustawieniach użytkownika
- 17/01/2016 – utworzenie gadżetu: edytor tłumaczeń jest dostępny w preferencjach
- 08/05/2015 – dodatki do interfejsu: klawiatura ekranowa, przycisk „zgłoś błąd”, dymki wyświetlające definicję po najechaniu na numer znaczenia
- 04/05/2015 – wprowadzenie selektora języków: możliwość dodawania więcej niż jednego języka (wygląd)
- 23/04/2014 – pierwsza wersja skryptu, umożliwiającego w szybki sposób dodawanie tłumaczenia na wybrany język, uprzednio skonfigurowany w swoim common.js
Zobacz też
- kod źródłowy: JS, CSS
- pierwotny skrypt, dziś przechowujący wersję rozwojową powyższego kodu: JS
- autor (rozwój i konserwacja narzędzia): Wikisłownikarz:Peter Bowman