øre: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m →øre ({{język duński}}): +etymologia, +kolokacje |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 33: | Linia 33: | ||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
: (1.1) {{etym|stnord|eyra}} |
: (1.1) {{etym|stnord|eyra}} |
||
: ( |
: (2.1) {{etym|stnord|eyrir}} |
||
{{uwagi}} zobacz też: [[Indeks:Duński - Części ciała|części ciała w języku duńskim]] |
{{uwagi}} zobacz też: [[Indeks:Duński - Części ciała|części ciała w języku duńskim]] |
||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
Wersja z 09:47, 10 sty 2020
øre (język duński)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
rzeczownik, rodzaj wspólny
- odmiana:
- (1.1) et øre, øret, ører, ørerne/ørene
- (2.1) en øre, øren, ører, ørerne/ørene/øre
- przykłady:
- (1.1) Læreren trak eleven i øret. → Nauczyciel wytargał ucznia za ucho.
- (2.1) Den koster 25 øre. → To kosztuje 25 øre.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) øremusling • ørebetændelse
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- (1.1) at vende det døve øre • væggene har ører
- (2.1) ikke en rød øre
- uwagi:
- zobacz też: części ciała w języku duńskim
- źródła:
øre (język norweski (bokmål))
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
rzeczownik, rodzaj męski lub nijaki
- (2.1) øre - jednostka monetarna w Norwegii i Danii, odpowiednik polskiego grosza (1 korona = 100 øre)
- odmiana:
- (1.1) et øre, øret, ører, ørene lub et øre, øret, ører, øra
- (2.1) en øre, øren, øre, ørene lub et øre, øret, øre, ørene
- przykłady:
- (1.1) Onkelen hans har hårete ører. → Jego wujek ma owłosione uszy.
- (2.1) Det koster tre kroner og femti øre. → To kosztuje trzy korony i pięćdziesiąt øre.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: