según: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Nowa strona: == {{subst:PAGENAME}} ({{język hiszpański}}) == {{wymowa}} {{IPA3|se'ɣun}} {{znaczenia}} ''przyimek'' : (1.1) według, zgodnie z {{odmiana}} {{przykłady}} : (1.1)...
 
przykłady
Linia 4: Linia 4:
''przyimek''
''przyimek''
: (1.1) [[według]], [[zgodny|zgodnie]] [[z]]
: (1.1) [[według]], [[zgodny|zgodnie]] [[z]]
''w funkcji przysłówka''
: (2.1) [[zależny|zależnie]] [[od]], [[w]] [[zależność|zależności]] [[od]]
{{odmiana}}
{{odmiana}}
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.1) '''''Según''' [[el|la]] [[ley]], [[poder|puedes ]] [[hacer]][[ello|lo]].'' → '''Zgodnie z''' [[prawo|prawem]], [[móc|możesz]] [[to]] [[zrobić]].
: (1.1) ''przykład'' → tłumaczenie
: (2.1) ''[[actuar|Actuaré]] '''según''' [[yo|me]] [[aconsejar|aconseje]] [[el]] [[médico]].'' → [[postępować|Postąpię]] '''zależnie od ''' [[to|tego]], [[co]] [[poradzić|poradzi]] [[ja|mi]] [[lekarz]].
{{składnia}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{kolokacje}}

Wersja z 02:12, 2 sie 2008

según (język hiszpański)

wymowa:
IPA[se'ɣun]
znaczenia:

przyimek

(1.1) według, zgodnie z

w funkcji przysłówka

(2.1) zależnie od, w zależności od
odmiana:
przykłady:
(1.1) Según la ley, puedes hacerlo.Zgodnie z prawem, możesz to zrobić.
(2.1) Actuaré según me aconseje el médico.Postąpię zależnie od tego, co poradzi mi lekarz.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. secundum
uwagi: