øre: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 3: | Linia 3: | ||
__TOC__ |
__TOC__ |
||
== øre ({{język duński}}) == |
== øre ({{język duński}}) == |
||
[[Plik:Left_ear.JPG|et øre (1.1)]] |
[[Plik:Left_ear.JPG|thumb|[[et]] øre (1.1)]] |
||
[[Plik:Mnt ubt DK2o.jpeg|thumb|[[2]] øre (2.1)]] |
[[Plik:Mnt ubt DK2o.jpeg|thumb|[[2]] øre (2.1)]] |
||
{{wymowa}} |
{{wymowa}} |
Wersja z 22:49, 18 lis 2016
øre (język duński)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
rzeczownik, rodzaj wspólny
- odmiana:
- (1.1) et øre, øret, ører, ørerne/ørene
- (2.1) en øre, øren, ører, ørerne/ørene/øre
- przykłady:
- (1.1) Læreren trak eleven i øret. → Nauczyciel wytargał ucznia za ucho.
- (2.1) Den koster 25 øre. → To kosztuje 25 øre.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) ørebetændelse
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- (1.1) at vende det døve øre • væggene har ører
- (2.1) ikke en rød øre
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: części ciała w języku duńskim
- źródła:
øre (język norweski (bokmål))
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
rzeczownik, rodzaj męski lub nijaki
- (2.1) øre - jednostka monetarna w Norwegii i Danii, odpowiednik polskiego grosza (1 korona = 100 øre)
- odmiana:
- (1.1) et øre, øret, ører, ørene lub et øre, øret, ører, øra
- (2.1) en øre, øren, øre, ørene lub et øre, øret, øre, ørene
- przykłady:
- (1.1) Onkelen hans har hårete ører. → Jego wujek ma owłosione uszy.
- (2.1) Det koster tre kroner og femti øre. → To kosztuje trzy korony i pięćdziesiąt øre.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: