ów: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
m Poprawka. |
||
Linia 27: | Linia 27: | ||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} |
||
: kiedyś zamiennie używano zaimka „[[owy]]” (w {{M}}, {{B}} i {{W}}) z „ów”, jednak |
: kiedyś zamiennie używano zaimka „[[owy]]” (w {{M}}, {{B}} i {{W}}) z „ów”, jednak obecnie forma ta jest uznawana za niepoprawną; już słownik języka polskiego J. Karłowicza, A. Kryńskiego i W. Niedźwiedzkiego z 1900 roku podaje formę „[[owy]]” za „mało używaną”<ref>{{Karłowicz1900|hasło=owy|strony=923|tom=III}}</ref> |
||
{{tłumaczenia}} |
{{tłumaczenia}} |
||
* angielski: (1.1) [[that]] |
* angielski: (1.1) [[that]] |
Wersja z 23:35, 31 sie 2015
ów (język polski)
- znaczenia:
zaimek
- odmiana:
- (1)
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- ten czy ów • tego czy owego
- etymologia:
- uwagi:
- kiedyś zamiennie używano zaimka „owy” (w M., B. i W.) z „ów”, jednak obecnie forma ta jest uznawana za niepoprawną; już słownik języka polskiego J. Karłowicza, A. Kryńskiego i W. Niedźwiedzkiego z 1900 roku podaje formę „owy” za „mało używaną”[1]
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) that
- esperanto: (1.1) tiu ĉi, ĉi tiu
- francuski : (1.1) celui-là
- hiszpański: (1.1) aquel
- interlingua: (1.2) aquelle
- źródła:
- ↑ Hasło „owy” w: Słownik języka polskiego, red. Jan Karłowicz, Adam Kryński, Władysław Niedźwiedzki, t. III: N-Ó, Warszawa 1900–1927, s. 923.