mandag: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m Reorganizacja zasobów jęz. norweskiego: «norweski» → «norweski (bokmål)», «neonorweski» → «norweski (nynorsk)» |
|||
Linia 9: | Linia 9: | ||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
:(1.1) ''[[Jeg]] [[ville|vil]] [[besøge]] [[du|dig]] [[på]] '''mandag'''.'' → [[odwiedzać|Odwiedzę]] [[ty|cię]] [[w]] [[poniedziałek]]. |
:(1.1) ''[[jeg|Jeg]] [[ville|vil]] [[besøge]] [[du|dig]] [[på]] '''mandag'''.'' → [[odwiedzać|Odwiedzę]] [[ty|cię]] [[w]] [[poniedziałek]]. |
||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
Wersja z 12:37, 12 mar 2007
mandag (język duński)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj wspólny
- (1.1) poniedziałek
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
mandag (język norweski (bokmål))
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) poniedziałek
- odmiana:
- (1.1) en mandag, mandagen, mandager, mandagene
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia: