dwoić się i troić: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
dodanie sekcji hiperonimy, hiponimy, holonimy, meronimy; sortowanie sekcji |
|||
Linia 18: | Linia 18: | ||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
{{uwagi}} zobacz też: [[Indeks:Polski - Związki frazeologiczne]] |
|||
{{uwagi}} |
|||
{{tłumaczenia}} |
{{tłumaczenia}} |
||
* duński: (1.1) {{slang}} [[pukle røven ud af bukserne]] |
* duński: (1.1) {{slang}} [[pukle røven ud af bukserne]] |
Wersja z 21:38, 18 gru 2013
dwoić się i troić (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˈdvɔjiʨ̑‿ɕɛ i‿ˈtrɔjiʨ̑], AS: [dvoi ̯ić‿śe i‿troi ̯ić], zjawiska fonetyczne: zmięk.• denazal.• epenteza i ̯ • zestr. akc.
- znaczenia:
związek frazeologiczny w funkcji czasownika
- przykłady:
- (1.1) Przez cały ostatni miesiąc dwoiłem się i troiłem, żeby napisać pracę magisterską na czas, a pani mówi mi, że profesor dzisiaj wyjechał na urlop?
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
- tłumaczenia:
- duński: (1.1) slang. pukle røven ud af bukserne
- hiszpański: (1.1) desvivirse, afanarse, descornarse, despepitarse
- nowogrecki: (1.1) γίνομαι κομμάτια, γίνομαι χίλια κομμάτια
- źródła: