aus einer Mücke einen Elefanten machen: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
dodanie sekcji hiperonimy, hiponimy, holonimy, meronimy; sortowanie sekcji |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 4: | Linia 4: | ||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''związek frazeologiczny'' |
''związek frazeologiczny'' |
||
: (1.1) [[robić z igły widły]] |
: (1.1) [[robić z muchy słonia]], [[robić z igły widły]] |
||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
: (1.1) {{zob|[[machen]]}} |
: (1.1) {{zob|[[machen]]}} |
Wersja z 17:04, 9 lis 2013
aus einer Mücke einen Elefanten machen (język niemiecki)
- wymowa:
- znaczenia:
związek frazeologiczny
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: Indeks:Niemiecki - Związki frazeologiczne
- źródła: