mandag: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
|||
Linia 17: | Linia 17: | ||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} {{zoblistę|mandag|tirsdag|onsdag|torsdag|fredag|lørdag|søndag}} |
||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
||
Linia 36: | Linia 36: | ||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} {{zoblistę|mandag|tirsdag|onsdag|torsdag|fredag|lørdag|søndag}} |
||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
Wersja z 09:12, 15 lut 2013
mandag (język duński)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj wspólny
- (1.1) poniedziałek
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- źródła:
mandag (język norweski (bokmål))
- wymowa:
- IPA: ['mɑndɑg]
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) poniedziałek
- odmiana:
- (1.1) en mandag, mandagen, mandager, mandagene
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- źródła: