شكرا: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m r2.7.2) (Robot dodał ja:شكرا |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 4: | Linia 4: | ||
: (1.1) šúkran |
: (1.1) šúkran |
||
{{wymowa}} |
{{wymowa}} |
||
: (1.1) {{IPA3|'ʃukran}} |
|||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''wykrzyknik'' |
''wykrzyknik'' |
||
Linia 17: | Linia 18: | ||
: {{czas}} [[شكر]] |
: {{czas}} [[شكر]] |
||
: {{rzecz}} [[شكر]] {{m}} |
: {{rzecz}} [[شكر]] {{m}} |
||
: {{przym}} [[شكري]] |
|||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
: {{etymn|arab|شكر}} |
: {{etymn|arab|شكر}} < {{etymn|arab|ش ك ر}} |
||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} |
||
: (1.1) |
: (1.1) {{zoblistę|Indeks:Arabski - Zwroty grzecznościowe|Indeks:Arabski - Najpopularniejsze słowa}} |
||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
||
<references/> |
<references/> |
Wersja z 10:30, 30 cze 2012
شكرا (język arabski)
- transliteracja:
- (1.1) šúkran
- wymowa:
- (1.1) IPA: ['ʃukran]
- znaczenia:
wykrzyknik
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks:Arabski - Zwroty grzecznościowe • Indeks:Arabski - Najpopularniejsze słowa
- źródła: