zapał: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m + ar fr |
m + ar 2 |
||
Linia 25: | Linia 25: | ||
{{tłumaczenia}} |
{{tłumaczenia}} |
||
* angielski: (1.1) [[zeal]], [[ardour]] {{bryt}}, [[ardor]] {{amer}}, [[eagerness]] |
* angielski: (1.1) [[zeal]], [[ardour]] {{bryt}}, [[ardor]] {{amer}}, [[eagerness]] |
||
* arabski: (1.1) [[حمية]] |
* arabski: (1.1) [[حمية]] {{f}}, [[غيرة]] {{f}} |
||
* francuski: (1.1) [[zèle]] |
* francuski: (1.1) [[zèle]] |
||
* japoński: (1.1) [[熱意]] |
* japoński: (1.1) [[熱意]] |
Wersja z 07:10, 3 sie 2011
zapał (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- przykłady:
- (1.1)
- antonimy:
- związki frazeologiczne:
- oczy komuś płoną zapałem • w czyichś oczach płonie zapał • robić coś z zapałem wartym lepszej sprawy • słomiany zapał
- etymologia:
- uwagi:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) zeal, ardour bryt., ardor amer., eagerness
- arabski: (1.1) حمية ż, غيرة ż
- francuski: (1.1) zèle
- japoński: (1.1) 熱意
- niemiecki: (1.1) Begeisterung ż
- źródła: