cada: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m r2.5) (robot dodaje: mg, sv, wa, zh |
|||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[en:cada]] [[es:cada]] [[fr:cada]] [[ko:cada]] [[io:cada]] [[it:cada]] [[hu:cada]] [[ |
[[en:cada]] [[es:cada]] [[fr:cada]] [[ko:cada]] [[io:cada]] [[it:cada]] [[hu:cada]] [[nl:cada]] [[no:cada]] [[oc:cada]] [[pt:cada]] [[ru:cada]] [[scn:cada]] [[fi:cada]] [[sv:cada]] [[wa:cada]] [[zh:cada]] |
||
== cada ({{język hiszpański}}) == |
== cada ({{język hiszpański}}) == |
||
{{wymowa}} {{IPA3|ˈkaða}} |
{{wymowa}} {{IPA3|ˈkaða}} |
Wersja z 00:08, 27 maj 2011
cada (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: [ˈkaða]
- znaczenia:
przymiotnik
- przykłady:
- (1.1) Cada escuela en nuestra ciudad debería disponer de ordenadores. → Każda szkoła w naszym mieście powinna dysponować komputerami.
- składnia:
- synonimy:
- guarida, madriguera
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- ~ dos horas → co dwie godziny; ~ vez más → coraz bardziej, coraz więcej; ~ vez mejor / peor → coraz lepiej / gorzej
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: